"basic concept of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المفهوم الأساسي
        
    • بالمفهوم اﻷساسي
        
    Japan supports the basic concept of negative security assurances. UN وتساند اليابان المفهوم الأساسي للضمانات الأمنية السلبية.
    The basic concept of this Law is that a perpetrator is removed from a flat, house or some other kind of living place of victim. UN ويتمثل المفهوم الأساسي لهذا القانون في إخراج مرتكب الجريمة من بيت أو مكان إقامة الضحية.
    We fully support the basic concept of the general debate. UN ونؤيد المفهوم الأساسي للمناقشة العامة تأييدا كاملا.
    The basic concept of a Presidential Council initially drew perplexed reactions from the two sides, but in time it became broadly accepted. UN واتسمت ردود فعل الجانبين إزاء هذا المفهوم الأساسي للمجلس الرئاسي في البداية بالارتباك، وبمرور الوقت أعتُبر المفهوم مقبولا بشكل عام.
    79. On the topic of expulsion of aliens, further discussions on the basic concept of the project should take place within the Commission. UN 79 - وانتقل إلى موضوع طرد الأجانب، فدعا إلى إجراء مزيد من المناقشات في إطار اللجنة بشأن المفهوم الأساسي للمشروع.
    I hope that we will see the Peacebuilding Commission as an expression of the basic concept of the three organs -- the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council -- working closely together. UN وأرجو أن نرى لجنة بناء السلام بمثابة تعبير عن المفهوم الأساسي المتمثل في ثلاثة أجهزة تعمل متآزرة عن كثب، هي الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    There was an urgent need to revisit the basic concept of the country's development with a clear focus on human-centred development, promoting security, good governance and gender equality, shifting from woman-specific issues to a broader framework of gender equality. UN إن هناك حاجة ملحة إلى معاودة النظر في المفهوم الأساسي للتنمية القطرية، مع التركيز بوضوح على التنمية البشرية المحور، وتعزيز الأمن والحكم الرشيد والمساواة بين الجنسين، والتحول من القضايا التي تخص المرأة وحدها إلى إطار عمل أرحب لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    The training introduced the basic concept of the system and its new features, such as the Ship Security Alert System, personal location beacons and global navigation satellite systems (GNSS) signal incorporation for combating terrorist and pirate attacks. UN وقدم التدريب مدخلا إلى المفهوم الأساسي للنظام وسماته الجديدة، مثل نظام التنبيه الخاص بأمن السفن وأجهزة الإرشاد الشخصية لتحديد المواقع وإدماج إشارات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة من أجل مكافحة هجمات الإرهابيين والقراصنة.
    In China's school systems, international human rights instruments have been taken into account in designing and teaching human rights education curricula, focusing on a rights-based approach to the rule of law and the dissemination of the basic concept of human rights. UN وقد أخذت في الحسبان الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان لدى إعداد مناهج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس الصينية، مع التركيز على سيادة القانون التي تتمحور حول الحقوق، وعلى تعميم المفهوم الأساسي لحقوق الإنسان.
    This process fits well with the basic concept of the NAP in focusing action at the community level and it also fits well with the goals of the PRSP to define poverty and through poverty mapping to direct attention to key areas. UN وهي عملية تتناسب مع المفهوم الأساسي لخطة العمل الوطنية من حيث تركيز العمل على المستوى المجتمعي، كما إنها تنسجم مع أهداف ورقة استراتيجية الحد من الفقر المتمثلة في تعريف الفقر وتوجيه العناية إلى المناطق الرئيسية من خلال رسم خريطة للفقر.
    Figure basic concept of mercury management UN الشكل -1 المفهوم الأساسي لإدارة الزئبق
    This working paper is based on the basic concept of CD/1864, which was agreed to by consensus last year, identifying four core issues and three other issues respectively, with appropriate mandates. UN وتستند ورقة العمل إلى المفهوم الأساسي للوثيقة CD/1864 التي اعتمدت بتوافق الآراء العام الماضي والتي حددت أربع قضايا رئيسية وثلاث قضايا أخرى على التوالي وحددت ولايات مناسبة.
    The goal of these activities is gaining skills and knowledge for the primary education teaching staff on the basic concept of gender development and incorporation of the gender concept in the curricula and plans and eliminating prejudice and stereotypes that are present in the educational process. UN ويتمثل هدف هذه الأنشطة في إكساب موظفي التعليم الابتدائي المهارات والمعارف بشأن المفهوم الأساسي المتعلق بالتطوير الجنساني وتضمين المفهوم الجنساني في المناهج والخطط وإزالة التحيز والأفكار النمطية من العملية التعليمية.
    In the Special Rapporteur's view, the basic concept of a countermeasure was that it should be the suspension by the injured State of the performance of an obligation towards the responsible State with the intention of inducing the latter to comply with its obligations of cessation and reparation. UN 296- وفي رأي المقرر الخاص أن المفهوم الأساسي للتدبير المضاد هو أن هذا التدبير ينبغي أن يتمثل في قيام الدولة المضرورة بتعليق أداء التزامها إزاء الدولة المسؤولة بهدف حمل هذه الدولة الأخيرة على الامتثال لالتزاماتها المتمثلة في الكف والجبر.
    The basic concept of peace remains the one articulated by the General Assembly more than half a century ago and refined by Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN إن المفهوم الأساسي للسلام يظل هو المفهوم الذي أفصحت عنه الجمعية العامة بوضوح منذ أكثر من نصف قرن، وتم صقله بقراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    69. The foregoing offers ample grounds to affirm that the basic concept of South-South cooperation is having a positive impact on global, regional and national policies and actions relating to trade, investment, monetary and financial arrangements and on human development in general in the developing world. UN 69 - يتيح ما ذكر أعلاه أرضيـــة واسعـــة للتأكيــد على أن المفهوم الأساسي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يحدث تأثيرا عالميا في السياسات والأعمال العالمية والإقليمية والوطنية المتعلقة بالتجارة والاستثمار والترتيبات النقدية والمالية وفي التنمية البشرية بشكل عام في البلدان النامية في العالم.
    41. Regarding the first core function, the Panel recommends that the basic concept of operations of the Standing Police Capacity be revised from " precursor " to the police component of a new mission to " first rotation " of police leadership and performance of key police management functions in a new mission. UN 41 - وفيما يتعلق بالمهمة الأساسية الأولى، يوصي الفريق بأن ينقَّح المفهوم الأساسي لعمليات قدرة الشرطة الدائمة لتتحول من " سلف " لعنصر الشرطة في البعثات الجديدة إلى " دورة التناوب الأولى " قيادة الشرطة، وأداء المهام الأساسية المتعلقة بإدارة الشرطة في البعثات الجديدة.
    10. Mongolia's experience demonstrates that, in promoting the goals of nuclear-weapon-free zones, the diverse issues involved in the spirit of achieving practical results would need to be addressed through greater mutual understanding and accommodation, bearing in mind the basic concept of nuclear-weapon-free zones. UN 10 - وتبين تجربة منغوليا أنه يلزم، في سياق تعزيز أهداف إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، تناول القضايا المتنوعة الموجودة بروح تهدف إلى تحقيق نتائج عملية، وذلك من خلال المزيد من التفاهم والاستيعاب، أخذاً في الاعتبار المفهوم الأساسي للمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    The Committee is concerned at the State party's continuing refusal to amend the discriminatory provisions of the Civil Code that prohibit women from remarrying in the six months following divorce and establish a different age of marriage for men and women, on the grounds that it could " affect the basic concept of the institution of marriage and that of the family " (arts. 2, 3, 23 and 26). UN 8- تعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار الدولة الطرف في رفض تعديل أحكام القانون المدني التمييزية التي تحظر على النساء الزواج ثانية خلال الأشهر الستة التي تلي الطلاق وتحدد سناً مختلفة لزواج الرجال والنساء، بتعلّة أن هذا الأمر قد " يؤثر في المفهوم الأساسي لمؤسسة الزواج والأسرة " (المواد 2 و3 و23 و26).
    5. This document describes some of the ideas and topics covered by document ICCD/CRIC(3)/7, including the basic concept of technology transfer and its application to desertification; it also indicates some of the transfer processes possible in promoting know-how, experience sharing and information exchange. UN 5- وتعرض هذه الوثيقة بعض الأفكار والمواضيع التي تعالجها الوثيقة ICCD/CRIC(3)/7، بما في ذلك المفهوم الأساسي لنقل التكنولوجيا وتطبيقه على التصحر؛ كما تشير إلى بعض عمليات النقل الممكنة في مجال تعزيز تقاسم الدراية والخبرة وتبادل المعلومات.
    The drafts concern the basic concept of national defence; the operational organization of national defence; the creation of a Supreme Council on National Defence; and crisis management. UN وتتعلق مشاريع القوانين بالمفهوم اﻷساسي للدفاع الوطني؛ وتنظيم عمليات الدفاع الوطني؛ وإنشاء مجلس أعلى للدفاع الوطني؛ وإدارة اﻷزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus