"basic constitutional" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدستورية الأساسية
        
    • الدستوري الأساسي
        
    • الأساسي الدستوري
        
    And our basic constitutional protections. Open Subtitles قوضّتَ ديموقراطيتنا، وحمايتنا الدستورية الأساسية.
    The Constitution establishes fundamental principles and provides for the basic constitutional rights with the aim of protecting foreigners and other persons who could be subjected to racial assault, and securing respect for life, freedom and dignity. UN أما الدستور فيرسي المبادئ الأساسية وينص على الحقوق الدستورية الأساسية بهدف حماية الأجانب وغيرهم من الأشخاص الذين قد يتعرضون للاعتداء العنصري، وكفالة الاحترام للحياة والحرية والكرامة.
    The Charter, inter alia, provided for the establishment of the basic constitutional organs of the Third Republic of the Somali State: the National Assembly, the President, the Council of Ministers and an independent judiciary. UN وينص هذا الميثاق، في جملة أمور، على إنشاء الهيئات الدستورية الأساسية للجمهورية الثالثة لدولة الصومال وهي: الجمعية الوطنية، ومنصب الرئيس، ومجلس الوزراء وسلطة قضائية مستقلة.
    This prerequisite of the Constitution has found reflection into the issuance of a series of legal acts and by-laws that enable the guaranteeing of this basic constitutional right. UN وقد روعي هذا الشرط الدستوري الأساسي عند إصدار سلسلة من القوانين واللوائح التي تتيح ضمان هذا الحق الدستوري الأساسي.
    Freedom of religion was already mentioned in the Declaration of Independence, but with the enactment of Basic Law: Human Dignity and Liberty has further gained the status of a basic constitutional right. UN وقد وردت إشارة إلى حرية الدين أصلاً في إعلان الاستقلال، ولكن هذه الحرية اكتسبت صفة الحق الدستوري الأساسي عندما سُنّ القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته.
    The basic constitutional and legal structure UN بــاء - الهيكل الأساسي الدستوري والقانوني العام
    These principles apply to aliens, who are granted most basic constitutional rights and are entitled to the protection of the courts; they also apply to prisoners and detainees, as discussed in greater detail under articles 7 through 10. UN وتنطبق هذه المبادئ على الأجانب الذين يتمتعون بالحقوق الدستورية الأساسية والذين لهم الحق في الحصول على حماية المحاكم، كما أنها تنطبق على السجناء والمحتجزين كما جاء تفصيله بموجب المواد من 7 إلى 10.
    Not having been able to amend the text of the draft resolution in order to bring it into line with the basic constitutional principles of the United States, her delegation would not be able to vote in favour thereof. UN وأعلنت أن وفد الولايات المتحدة، إذ لم يتمكن من تعديل نص مشروع القرار في اتجاه مطابق للمبادئ الدستورية الأساسية للولايات المتحدة، لن يمكنه أن يصوّت بالتأييد للمشروع.
    The right to strike is a basic constitutional right in the Republic of Hungary. UN 181- الحق في الإضراب عن العمل من الحقوق الدستورية الأساسية في هنغاريا.
    57. In the absence of a written constitution, Israel has developed the basic constitutional principles of its legal system in an accumulating series of Basic Laws and through judicial interpretation. UN 57- مع عدم وجود دستور مكتوب طوَّرت إسرائيل المبادئ الدستورية الأساسية في نظامها القانوني في مجموعة متكاملة من القوانين الأساسية ومن خلال التفسير القضائي.
    Even the author of the Constitution is bound to a core of basic constitutional principles which cannot be amended (see para. 78 below). UN بل إن واضعي الدستور أنفسهم ملزمون بمجموعة من المبادئ الدستورية الأساسية التي لا يمكن تعليلها (انظر الفقرة 78 أدناه).
    Nationwide campaign of public education on basic constitutional themes and issues (to 15 May) UN √ حملة وطنية للتربية المدنية بشان المواضيع والمسائل الدستورية الأساسية (حتى 15 أيار/مايو)
    The Summit also recommends that, in order to achieve judicial economy and accelerate the extradition process without prejudicing the effectiveness of judicial review, appropriate and expeditious appeal mechanisms should be adopted in accordance with basic constitutional principles. UN 35- من أجل تحقيق الاقتصاد في الإجراءات القضائية والتعجيل بعملية التسليم دون الإضرار بفعالية المراجعة القضائية، يوصي مؤتمر القمة أيضا باعتماد آليات مناسبة وسريعة للاستئناف وفقا للمبادئ الدستورية الأساسية.
    A Parliamentary Committee on Human Rights, Constitutional Law and State Structure has also been established, with responsibility for electoral law, notaries and the legal profession and the basic constitutional and human rights and freedoms. UN فضلاً عن ذلك، أُنشئت اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان والتشريع الدستوري وإدارة الدولة (المشار إليها لاحقاً باللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان)، وهي تُعنى بالمسائل المتعلقة بحق الاقتراع، ومهنتي كتّاب العدل والمحامين، وحقوق الإنسان وحرياته الدستورية الأساسية.
    :: On a State level basic constitutional rights protected in the Federated States of Micronesia Constitution are reiterated. Chuuk Constitution article III, Kosrae Constitution, article II, Pohnpei Constitution, article IV and the Yap Constitution, article II. UN :: على مستوى فرادى الولايات، تؤكد دساتير الولايات مجددا على الحقوق الدستورية الأساسية التي يحميها دستور ولايات ميكرونيزيا الموحدة. (المادة الثالثة من دستور تشوك، والمادة الثانية من دستور كوسراي، والمادة الرابعة من دستور فونبير، والمادة الثانية من دستور ياب).
    The Court of Appeal also dismissed the supplier's argument that enforcement of the awards would violate Ukrainian public policy, reasoning that the awards were rendered in a dispute between the parties and had no impact on the " independence, territorial integrity, state immunity, basic constitutional rights, freedoms and guarantees " that underpin the Ukrainian legal system. UN ورفضت محكمة الاستئناف أيضا حجة المورِّد بأنَّ إنفاذ قراري التحكيم من شأنه أن يشكِّل انتهاكا للنظام العام الأوكراني، وعلَّلت ذلك بأنَّ القرارين صدرا في نزاع بين الطرفين وليس لهما أي تأثير على " الاستقلال، والسلامة الإقليمية، وحصانة الدولة، والحقوق والحريات والضمانات الدستورية الأساسية " التي تشكِّل أساس النظام القانوني الأوكراني.
    The interim President resolved to appoint an interim Government to run the country. He further determined to suspend the constitution and dissolve the basic constitutional institutions, particularly the Chamber of Deputies and Chamber of Advisors, which constitute the bicameral parliament, pursuant to statute no. 14/2011 (23 March 2011), on the provisional organization of public authorities. UN وقرر رئيس الجمهورية المؤقت تعيين حكومة مؤقتة لإدارة البلاد كما تقرر تعليق العمل بالدستور وحلّ المؤسسات الدستورية الأساسية والمتمثلة خاصة في مجلس النواب ومجلس المستشارين المكوّنين لغرفتي البرلمان وذلك بمقتضى المرسوم عدد 14 لسنة 2011 المؤرخ في 23 آذار/مارس 2011 والمتعلق بالتنظيم المؤقت للسلط العمومية.
    The Covenant had immediately become part of Slovenian law by virtue of the Constitutional Act on the Implementation of the basic constitutional Charter on the Independence and Sovereignty of the Republic of Slovenia of 1991. UN وصار العهد على الفور جزءاً من القانون السلوفيني بمقتضى القانون الدستوري المتعلق بتنفيذ الميثاق الدستوري الأساسي بشأن استقلال وسيادة جمهورية سلوفينيا في عام 1991.
    Pursuant to the basic constitutional Charter adopted on 25 June 1991 (Ur. l. RS No. 1/1991), Slovenia took over the entire legal order and all international obligations of the former SFRY. UN وعملا بالميثاق الدستوري الأساسي الذي اعتمد في 25 حزيران/يونيه 1991 (Ur.1.RS، رقم 1/1991)، فقد تبنت سلوفينيا النظام القانوني برمته وكل الالتزامات الدولية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    4 The basic constitutional Charter on the Sovereignty and Independence of the Republic of Slovenia (OJ RS, No. 1-4/91, 25 June 1991) stipulates that the Republic of Slovenia assumes all the rights and duties which under the Constitution of the Republic of Slovenia and the Constitution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia were transferred to the authorities of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN (4) ينص الميثاق الدستوري الأساسي المتعلق بسيادة واستقلال جمهورية سلوفينيا (الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا، العدد 1-4/91، 25 حزيران/يونيه 1991) على أن جمهورية سلوفينيا تتحمل جميع الحقوق والواجبات التي تم، بموجب دستور جمهورية سلوفينيا ودستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، تحويلها إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    B. The basic constitutional and legal structure UN باء - الهيكل الأساسي الدستوري والقانوني العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus