"basic criterion" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعيار اﻷساسي
        
    • كمعيار أساسي
        
    • معيار أساسي
        
    • معيارا أساسيا
        
    • المعيار الأساس
        
    Its functions require the basic criterion of transparency. UN فوظيفته تقتضي المعيار اﻷساسي المتمثل في الشفافية.
    The seriousness of the offence was the basic criterion for the formulation of the list of crimes to be included in the Code. UN فخطورة الجريمة هي المعيار اﻷساسي لصياغة قائمة بالجرائم الواجب إدراجها في المدونة.
    There seems to be no other way but to establish that respect for human rights is the basic criterion for the implementation of the right to self-determination. UN ويبدو أنه لا يوجد سبيل آخر سوى الاعتراف بأن احترام حقوق الانسان هو المعيار اﻷساسي ﻹعمال حق تقرير المصير.
    As the Assembly had stated in resolution 46/221 B, the capacity to pay remained the basic criterion. UN وكما أشارت الى ذلك في قرارها ٤٦/٢٢١، فإن القدرة على الدفع تظل المعيار اﻷساسي.
    It was felt important to emphasize the action of generating a message as the basic criterion for defining the originator. UN ورئي أن من المهم التأكيد على عملية إنتاج الرسالة كمعيار أساسي لتعريف المنشئ.
    There is no basic criterion for non-self-governing nations to achieve independence. UN ولا يوجد معيار أساسي يتصل بنيل البلدان التي لا تتمتع بالحكم الذاتي الاستقلال.
    It agreed that the basic criterion should be the need for an “effective link” between the person concerned and the relevant State, and believed that the criteria set out in Part II of the draft articles fully met that need. UN ويوافق على أن المعيار اﻷساسي ينبغي أن يكون هو الحاجة لوجود صلة فعلية بين الشخص المعني والدولة ذات الصلة كما يرى أن مجموعة المعايير المبينة في الجزء الثاني من مشاريع المواد تلبي تلك الحاجة تماما.
    Capacity to pay should remain the basic criterion for determining the scale; any methodological changes that could cause the final results to deviate from that concept should be minimized. UN وينبغي أن تظل القدرة على الدفع المعيار اﻷساسي لتحديد الجدول؛ وأية تغييرات منهجية يمكن أن تؤدي بالنتائج النهائية إلى الانحراف عن هذا المفهوم ينبغي أن تقلل إلى أدنى حد.
    Capacity to pay must remain the basic criterion for the apportionment of the Organization's expenses, but it must be re-evaluated periodically to take into account the effect of economic changes. UN وأوضحت أن القدرة على الدفع يجب أن تظل هي المعيار اﻷساسي في قسمة نفقات المنظمة، ولكن يجب إعادة تقييمه دوريا لمراعاة تأثير التغيرات الاقتصادية.
    30. Ms. Buergo Rodríguez (Cuba) said that all elements of the scale methodology must reflect the basic criterion of capacity to pay. UN ٣٠ - السيدة بويرغو رودريغيز )كوبا(: قالت إن جميع عناصر منهجية الجدول لا بد أن تعبر عن المعيار اﻷساسي للقدرة على الدفع.
    There is every ground for assuming that the basic criterion for professional evaluation of teachers in Russian-language educational institutions will be reduced to a single requirement - knowledge of the Estonian language - and this will unquestionably introduce a certain dissonance into the rating system of teacher training colleges. UN وتتوفر حاليا الدلائل على أن المعيار اﻷساسي للتقييم المهني للمدرسين في المؤسسات التعليمية الناطقة بالروسية إنما يخضع لمؤشر واحد وهو معرفة اللغة الاستونية، ولا شك أن هذا لا يتفق مع السلم القيمي للمدرسة كمؤسسة تربوية.
    36. The basic criterion for accommodation in homes is the age of the child and the possibilities for the rehabilitation of the natural family to discharge adequately its protective and educational functions. UN ٦٣- إن المعيار اﻷساسي لﻹيواء في البيوت هو سن الطفل وإمكانات إعادة تأهيل اﻷسرة الطبيعية ﻷداء وظائفها في الحماية والتعليم بكفاية.
    Capacity to pay had always been the basic criterion for determining the scale of assessments, and it was gratifying that both of the working groups concerned had reaffirmed the principle in the course of their in-depth examination of possible improvements to the system. UN وقال إن القدرة على الدفع ظلت دائما المعيار اﻷساسي لوضع جدول اﻷنصبة، وإن مما يدعو إلى الارتياح أن كلا الفريقين العاملين المعنيين قد أكد من جديد هذا المبدأ في سياق قيامهما بفحص عميق لما يمكن إدخاله من تحسينات على النظام.
    The basic criterion could be that the existing activity subject to a major change is included in appendix I to the Convention and that authorization from a competent authority is required for that change. UN وقد يكون المعيار اﻷساسي هو أن يكون النشاط القائم الخاضع للتغيير الجوهري وارد بالتذييل ١ للاتفاقية، وأن اﻹذن الممنوح من سلطة مطلوب لذلك التغيير)٤(.
    In that connection, his Government endorsed the conclusions of the Ministers for Foreign Affairs of the non-aligned countries to the effect that capacity to pay must remain the basic criterion underpinning any reconsideration of the methodology for apportioning the expenses of the Organization, and that any revision of the methodology must be based on consensus and consultation and not on unilateral measures. UN وأن حكومته تؤيد في هذا الصدد ما انتهى وزراء خارجية بلدان عدم الانحياز اليه من نتائج بأن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار اﻷساسي الذي تقوم عليه أي عملية ﻹعــادة النظــر فــي منهجية قسمة نفقات المنظمة وبأن أي تنقيح لهذه المنهجية يجب أن يقوم على أســاس توافــق اﻵراء والتشاور لا على أساس تدابير من جانب واحد.
    11. His delegation believed that the principle of capacity to pay should be the basic criterion for determining the scale of assessments and that it was important to forge consensus on the methods of providing the Organization with a viable and sound financial basis, since Member States had collectively accepted the method for the calculation of scales of assessment. UN ١١ - ويرى ممثل جمهورية كوريا أن مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يكون المعيار اﻷساسي لوضع جدول اﻷنصبة وأنه من المهم التوصل إلى توافق اﻵراء بشأن الوسائل التي تمكﱢن المنظمة من الحصول على قاعدة مالية متينة وموثوقة فور موافقة الدول اﻷعضاء على منهجية حساب اﻷنصبة المقررة بصورة يقبلها الجميع.
    51. The principle of capacity to pay should be the basic criterion for establishing the level of contributions to the United Nations budget, as reaffirmed by the Assembly in its resolution 52/215 C. Her delegation welcomed several of the recommendations submitted by the Committee on Contributions in its report (A/53/11) on the basis of the review of all elements of the scale methodology. UN ٥١ - وينبغي أن يكون مبدأ القدرة على الدفع المعيار اﻷساسي في تحديد مستوى الاشتراكات في ميزانية اﻷمم المتحدة، كما قررت الجمعية العامة تأكيد ذلك في قرارها ٥٢/٢١٥ جيم. وإن وفدها يرحب بعدة توصيات قدمتها لجنة الاشتراكات في تقريرها A/50/11 على أساس استعراض جميع عناصر المنهجية المتبعة.
    Thirdly, the Security Council needs to get the maximum amount of information possible from Member States. This, along with the basic criterion of due process, explains the existence of Articles 31 and 32 of the Charter, which allow Member States of the Organization that are not members of the Security Council to participate, without vote, in the Council's discussions. UN ثالثا، يحتاج مجلس اﻷمن الى أن يحصل من الدول اﻷعضاء على أكبر قدر ممكن من المعلومات، وهذا - الى جانب المعيار اﻷساسي المتعلق باﻷصول الواجب اتباعها - يفسر السبب في وجود المادتين ٣١ و ٣٢ من الميثاق، واللتين تسمحان للدول اﻷعضاء في المنظمة وغير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بأن تشترك، دون حق التصويت، في مناقشات المجلس.
    32. The basic criterion for acquiring nationality in the draft articles was habitual residence, and it was applied without discrimination to the cases of cession of part of a territory, dissolution of a State and separation. That solution did not seem the most appropriate in the case of the dissolution of a federal State, where the main criterion for attribution of nationality should be the citizenship of the former constituent republics. UN ٣٢ - ومضى يقول إن المعيار اﻷساسي لاكتساب الجنسية في مشاريع المواد هو اﻹقامة الاعتيادية الذي تم تطبيقه دون تمييز في حالات انفصال جزء من اﻹقليم أو انحلال دولة ولا يبدو أن الحل هو اﻹجراء الملائم في حالة انحلال الدولة الفيدرالية حيث يكون المعيار الرئيسي لاكتساب الجنسية هو المواطنة في إحدى الجمهوريات المكونة للدولة السابقة.
    For example, participation in the Global Compact could serve as a common basic criterion for partner selection, since organizations demonstrate their commitment to the values of the United Nations by pledging to implement the ten principles of the Global Compact. UN فالمشاركة في الاتفاق العالمي، على سبيل المثال، يمكن أن تفيد كمعيار أساسي مشترك لانتقاء الشركاء، حيث أن المنظمات توضح التزامها بقيم الأمم المتحدة بتعهدها بتنفيذ المبادئ العشرة للاتفاق العالمي.
    There is no basic criterion for non-self-governing nations to achieve independence. UN ولا يوجد معيار أساسي يتصل بنيل البلدان التي لا تتمتع بالحكم الذاتي الاستقلال.
    In formulating the definition of an indigenous people, self-identification should not be taken as a basic criterion, but as an additional criterion, while other criteria needed to be considered. UN ولا ينبغي اعتبار تحديد الهوية الذاتية معيارا أساسيا في صوغ تعريف للسكان اﻷصليين، ولكن كمعيار إضافي، مع وجود حاجة في الوقت ذاته، للنظر في معايير أخرى.
    The principle of capacity to pay must continue to be the basic criterion for deciding the assessed contributions. UN وينبغي أن يظل المعيار الأساس الذي يستند إليه في تحديد الأنصبة المقررة مبدأ القدرة على الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus