"basic element" - Traduction Anglais en Arabe

    • العنصر الأساسي
        
    From a human rights perspective, it cannot be a stand-alone policy, but rather must be seen as the basic element around which a broad national social protection policy is built and articulated. IX. Conclusions and recommendations UN وانطلاقا من منظور معني بحقوق الإنسان، لا يمكن أن يكون الحد الأدنى سياسة مستقلة بذاتها، وإنما يجب أن يرى بوصفه العنصر الأساسي الذي يجري حوله بناء وصياغة سياسة وطنية واسعة النطاق للحماية الاجتماعية.
    It was important to indicate that the basic element in the evaluation referred to in the new paragraph 6 should be whether the Cooperation Agreement had actually yielded more technical cooperation and better services. UN وقال إن من المهم تبيان أن العنصر الأساسي في التقييم المشار إليه في الفقرة 6 الجديدة هو معرفة ما إذا كان اتفاق التعاون قد أدّى فعلا إلى زيادة التعاون وتحسين الخدمات.
    In addition to the necessary diversity of traditions and dialogue of cultures, the concept, the basic element, of culture is inherent in humanity. UN بالإضافة إلى الحوار وتنوع التقاليد الضرورية للثقافة فإن المفهوم، العنصر الأساسي للثقافة، كامن في الإنسانية.
    24. The coordination function, as the basic element of the Commission's mandate, could not be delegated to other organizations. UN 24 - وخلص إلى القول بإن المهمة التنسيقية، بوصفها العنصر الأساسي لولاية اللجنة لا يمكن تفويضها إلى منظمات أخرى.
    Trust between the parties has been sorely missing, and the only way to reinstate this basic element is through negotiation. UN وإن ما يفتقده الطرفان هو الثقة بينهما، والسبيل الوحيد لاستعادة هذا العنصر الأساسي هو المفاوضات.
    The second basic element of the phenomenon of enforced disappearance relates to the clarification process. UN ويتعلق العنصر الأساسي الثاني لظاهرة الاختفاء القسري بعملية توضيح الحالات.
    Her head must have been full with all that studying or something... because when she saw me... she said my head looked like the basic element of physics. Open Subtitles دماغها كان مليئاً بكلّ تلك المذاكرة أو ما شابه لأنهاعندمارأتني.. قالت أن رأسي بدا مثل العنصر الأساسي للفيزياء
    First of all, I know that the basic element of physics is matter. Open Subtitles أولاً، أعرف أن العنصر الأساسي للفيزياء هي مسألة
    85. Accountability constitutes the basic element of justice and the rule of law. UN 85- تمثل المساءلة العنصر الأساسي للعدالة وسيادة القانون.
    Organized crime, civil violence, poverty, infectious diseases, natural disasters and weapons of mass destruction are also phenomena that can undermine the survival and foundations of the State as the basic element of the international system. UN فالجريمة المنظمة والعنف المدني والفقر والأمراض المعدية والكوارث الطبيعية وأسلحة الدمار الشامل، كلها ظواهر يمكن أن تقوض بقاء وأسس الدولة بوصفها العنصر الأساسي للنظام الدولي.
    Although it had been recognized at the World Summit for Social Development that productive employment was a basic element of development and an effective means of combating poverty, little progress had been made. UN ورغم اعتراف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بأن العمالة المنتجة هى العنصر الأساسي للتنمية والوسيلة الفعالة لمكافحة الفقر، فلم يحدث أي تقدم.
    The Government of the Republic of Belarus attaches particular importance to the issues of strengthening European and international security, the basic element of which is regional and global disarmament measures. UN إن حكومة جمهورية بيلاروس تعلق أهمية خاصة على القضايا المتعلقة بتعزيز الأمن الأوروبي والدولي الذي تمثل فيه تدابير نزع السلاح إقليميا وعالميا العنصر الأساسي.
    A third basic element was thus the enforcement of minimum national employment standards to protect migrant and non-migrant workers and to criminalize abuse of persons. UN ومن ثم فإن العنصر الأساسي الثالث هو تطبيق معايير وطنية دنيا للعمالة لحماية العمال، مهاجرين وغير مهاجرين، وتجريم إساءة معاملة الأفراد.
    11. Right to development: basic element for the full enjoyment of human rights UN 11 - الحق في التنمية: العنصر الأساسي للتمتع الكامل بحقوق الإنسان
    Adequate shelter may mean different things to different people based on their income; however, it is the basic element of life, the water of our economic growth. UN إن المأوى المناسب قد يعني أشياء شتى لمختلف الناس حسب دخلهم؛ بيد أنه يمثل العنصر الأساسي للحياة، أي الماء اللازم لنمونا الاقتصادي.
    The harmonization of traditional theories based on the principle of State sovereignty as the basic element of international law with newly developing principles based on global respect and guarantees of fundamental human rights and freedoms will be necessary for the future development of international law. UN إن التنسيق بين النظريات التقليدية القائمة على مبدأ سيادة الدولة بوصفه العنصر الأساسي في القانون الدولي، ما يستنبط من مبادئ جديدة قائمة على الاحترام العالمي وعلى ضمانات لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية، سيكون لازما لتطوير القانون الدولي في المستقبل.
    94. A second basic element was a standards-based approach to the management of migration which protected the basic rights of all migrants and combated exploitation and trafficking. UN 94 - واستطردت قائلة إن العنصر الأساسي الثاني هو اتباع نهج يقوم على المعايير في إدارة شؤون الهجرة يوفر الحماية للحقوق الأساسية لجميع المهاجرين ويكافح الاستغلال والاتجار بالأشخاص.
    In this connection, the above-mentioned author has also stated: " The basic element of the notion `an official of foreign State'is that he must either represent that State or officially act on its behalf or both. " UN وفي هذا الصدد، يقول المؤلف المذكور أعلاه أيضا: " العنصر الأساسي لمفهوم ' مسؤول دولة أجنبية` هو أن الشخص يجب إما أن يمثل تلك الدولة أو أن يتصرف باسمها رسميا، أو كلاهما " ().
    As described above in the introduction and in the third periodic report, freedom of expression is the basic element in the cultural policy in Denmark, which is based on the Constitution of the Kingdom of Denmark (Act No. 169 of 5 June 1953). UN 478- سبق القول في المقدمة وفي التقرير الدوري الثالث بأن حرية التعبير هي العنصر الأساسي في السياسة الثقافية في الدانمرك، الذي يستند إلى دستور مملكة الدانمرك (القانون رقم 169 بتاريخ 5 حزيران/يونيه 1953).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus