"basic framework" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإطار الأساسي
        
    • إطار أساسي
        
    • إطار العمل الأساسي
        
    • كإطار أساسي
        
    • للإطار الأساسي
        
    • إطار عمل أساسي
        
    • الاطار اﻷساسي
        
    • إطارا أساسيا
        
    • الإطار الأساس
        
    • إطاراً أساسياً
        
    The basic framework for the involvement of the Bretton Woods institutions with African countries is the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP). UN ويتمثل الإطار الأساسي لاشتراك مؤسسات بريتون وودز في مشاريع البلدان الأفريقية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Over time, the application of some of these elements has evolved and the levels of various parameters have changed, but the basic framework, as outlined, has remained the same. UN وبمرور الوقت تطور تطبيق بعض هذه العناصر وتغيرت مستويات عدة بارامترات لكن الإطار الأساسي ظل، كما هو كما سبق بيان ذلك.
    The Copenhagen Declaration and Programme of Action will remain the basic framework for social development in the years to come. UN وسيظل إعلان كوبنهاغن وبرنامج عملها يمثلان الإطار الأساسي للتنمية الاجتماعية في السنوات القادمة.
    The Covenant that gave these rights legal value at the international level is a good, basic framework for analysing the globalization of economic, social and cultural rights. UN والعهد الذي أضفى على هذه الحقوق قيمة قانونية على المستوى الدولي هو إطار أساسي ملائم لتحليل عولمة حقوق اﻷفراد في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The guiding principles set out in resolution 46/182 define the basic framework for humanitarian assistance. UN إن المبادئ التوجيهية التي تضمنها القرار 46/182 تحدد إطار العمل الأساسي للمساعدة الإنسانية.
    The Copenhagen Declaration and Programme of Action will remain the basic framework for social development in the years to come. UN وسيظل إعلان كوبنهاغن وبرنامج عملها يمثلان الإطار الأساسي للتنمية الاجتماعية في السنوات القادمة.
    The Copenhagen Declaration and Programme of Action will remain the basic framework for social development in the years to come. UN وسيظل إعلان كوبنهاغن وبرنامج عملها يمثلان الإطار الأساسي للتنمية الاجتماعية في السنوات القادمة.
    The Istanbul Declaration and the Habitat Agenda will remain the basic framework for sustainable human settlements development in the years to come. UN وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة.
    The Istanbul Declaration and the Habitat Agenda will remain the basic framework for sustainable human settlements development in the years to come. UN وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة.
    The OST propounds a number of fundamental principles which establish the basic framework for general space exploration and utilization. UN وتضع المعاهدة مجموعة من المبادئ الأساسية الجوهرية تحدّد الإطار الأساسي لاستكشاف واستخدام الفضاء عامة.
    The Settlement defines the basic framework for Kosovo's future governance. UN تحدد التسوية الإطار الأساسي للحكم في كوسوفو في المستقبل.
    My delegation fully supports the basic framework of the work plans. UN ووفد بلدي يدعم دعما كاملا الإطار الأساسي لخطط العمل.
    The finalized guidance will form the basic framework for the development of training on the integrated mission planning process. UN سيمثل التوجيه في شكله النهائي الإطار الأساسي لتطوير التدريب على عملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    Freedom, democracy and human rights should constitute the basic framework of life for every individual. UN ينبغي أن تشكل الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان الإطار الأساسي لحياة كل فرد.
    The new legislation also established the basic framework for controlling production, regulation and import and export of precursor chemicals. UN وقالت إن القانون الجديد يضع أيضا الإطار الأساسي لمراقبة الإنتاج والتنظيم واستيراد السلائف الكيميائية وتصديرها.
    Others have developed provisions within new legislation designed to implement a much broader set of objectives such as establishing a basic framework to implement the Convention or to ensure sustainable development generally. UN وقامت بلدان أخرى بوضـع أحكام فـي إطار تشريعات جديــدة تهدف إلى تنفيـذ مجموعة أشمل بكثير من اﻷهداف مثل وضع إطار أساسي لتنفيذ الاتفاقية أو لضمان التنمية المستدامة بصفة عامة.
    Substantially along the lines proposed in the recommendations, agreement was subsequently reached between the Council of State and the ECOWAS Committee of Nine on a basic framework for the holding of elections in Liberia. UN وتم التوصل فيما بعد إلى اتفاق بين مجلس الدولة ولجنة التسعة التابعة للجماعة الاقتصادية بشأن إطار أساسي ﻹجراء الانتخابات في ليبريا، والاتفاق يتماشى في جوهره مع الجوانب المقترحة في التوصيات.
    As a result, the ASEAN countries agreed to expand the existing ASEAN swap arrangement and a consensus was reached over the basic framework and main principles for new bilateral swap arrangements, which are beginning to be put into effect. UN ونتيجة لذلك، وافقت بلدان الرابطة على توسيع اتفاق المبادلة الخاص بالرابطة القائم حاليا، وجرى التوصل إلى توافق آراء بشأن إطار العمل الأساسي والمبادئ الرئيسية لترتيبات المبادلة الثنائية الجديدة، التي بدأ العمل في تنفيذها.
    The World Health Organization (WHO) International Classification of Functioning, Disability, and Health has been accepted as the basic framework for the development of the sets. UN وقد اعتُمِدَ التصنيف الدولي للأداء والإعاقة والصحة الذي وضعته منظمة الصحة العالمية كإطار أساسي لإنشاء هذه المجموعات.
    New topics are constantly being added to the existing basic framework as peacekeeping operations are mandated with added responsibilities in ever more challenging environments. UN وتُضاف مواضيع جديدة باستمرار للإطار الأساسي القائم، نتيجة إضافة مسؤوليات جديدة إلى المسؤوليات المعهودة إلى عمليات حفظ السلام في بيئات تفرض تحديات أكبر من أي وقت مضى.
    The project has also initiated the process for establishing a Somali central bank, as well as the development of a basic framework to make it operational. UN وبدأ المشروع أيضا عملية لإنشاء مصرف مركزي صومالي، فضلا عن استحداث إطار عمل أساسي يكفل دخوله طور العمل.
    The need to adapt the basic framework to changing circumstances and perceptions is undisputed, but, in a general sense, the objectives and principles of the Charter remain valid. UN ولا خلاف على الحاجة إلى تكييف الاطار اﻷساسي مع الظروف والرؤية المتغيرة، إلا أنه من المفهوم عموما أن أهداف الميثاق ومبادئه لا تزال صالحة.
    It promoted a culture of compliance, raised awareness of the obligations of the Parties at various national levels and set up a basic framework for international cooperation. UN إنه يشجع على ثقافة الامتثال ويذكي الوعي بالتزامات الأطراف على مستويات وطنية متنوعة ويضع إطارا أساسيا للتعاون الدولي.
    Instead it would put in place the basic framework for reaching that goal and would powerfully challenge any notion that possessing nuclear weapons is legitimate for particular states. UN فيكفي أن تضع الإطار الأساس لبلوغ ذلك الهدف، وتعترض بقوة على أي مفهوم يذهب إلى أن امتلاك أسلحة نووية مشروع لدول بعينها.
    It also provides a basic framework within which donors can determine the level and nature of their assistance. UN وهي توفر كذلك إطاراً أساسياً يمكن للمانحين أن يحددوا من خلاله مستوى وطبيعة المساعدة التي يقدمونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus