"basic guarantees" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضمانات الأساسية
        
    • بالضمانات الأساسية
        
    • للضمانات الأساسية
        
    • والضمانات الأساسية
        
    Sound financial planning, good governance and political determination are necessary in the implementation of such basic guarantees. UN والتخطيط المالي السليم وحُسن الإدارة والتصميم السياسي كلها عوامل ضرورية في تنفيذ هذه الضمانات الأساسية.
    In the procedure for granting asylum there is an efficient process in place for considering individual requests that respects the basic guarantees in the procedure. UN حيث ينص إجراء منح اللجوء على النظر بشكل فعال في الطلبات الفردية للجوء وذلك بشكل يحترم الضمانات الأساسية للجوء.
    These authors were sentenced on the basis of a trial that failed to provide the basic guarantees of a fair trial. UN وصدرت أحكام بحق مقدمي البلاغ المذكورين على أساس محاكمة لم توفر الضمانات الأساسية لمحاكمة عادلة.
    Such is guaranteed them by the RF Constitution and federal laws on basic guarantees of electoral rights and the right to participate in referendums to citizens of the Russian Federation, on political parties, public associations and non-commercial organizations. UN وهي حقوق يكفلها لها دستور الاتحاد الروسي وقوانينه الاتحادية المتعلقة بالضمانات الأساسية التي تكفل الحقوق الانتخابية والحق في المشاركة في الاستفتاءات لمواطني الاتحاد الروسي، وكذلك القوانين المتعلقة بالأحزاب السياسية والرابطات العامة والمنظمات غير التجارية.
    A fortiori, it seems to us that the non - observance by any judicial authority of the basic guarantees of a fair trial which results in the imposition of the death penalty is a violation of the inherent right to life of an accused. UN ومن باب أولى، يبدو لنا أن عدم مراعاة أي سلطات قضائية للضمانات الأساسية لمحاكمة عادلة ينتج عنه فرض عقوبة الإعدام يشكل انتهاكاً لحق المتهم في الحياة.
    Without such basic guarantees, we would be faced with a denial of justice, pure and simple. UN وبدون هذه الضمانات الأساسية فإننا نكون أمام حرمان تام من العدالة.
    Without such basic guarantees, we would be faced with a denial of justice, pure and simple. UN وبدون هذه الضمانات الأساسية فإننا نكون أمام حرمان تام من العدالة.
    Professional confidentiality is one of the basic guarantees accorded to citizens in the exercise of public liberties. UN يُعد سر المهنة من الضمانات الأساسية الممنوحة للمواطنين لتمكينهم من ممارسة الحريات العامة.
    Some basic guarantees shall be applied to avoid torture during interrogation. UN 34- ويتعين تطبيق بعض الضمانات الأساسية لتجنب التعذيب أثناء الاستجواب.
    Both have close functional links to the FSA, compromising their impartiality and independence, while the provision of basic guarantees essential to fair trial varies widely. UN وللهيئتين صلات وظيفية وثيقة بالجيش السوري الحر، مما يقوض نزاهتهما واستقلالهما، كما أن هناك اختلافاً شديداً بينهما في توفير الضمانات الأساسية التي لا بد منها لمحاكمة عادلة.
    Nevertheless, the Subcommittee does not believe that there can be any excuse for not treating persons deprived of their liberty in accordance with the basic standards of decency as generally reflected in international standards and according them, in practice, the basic guarantees for which the rule of law provides. UN إلا أنها لا ترى مبرراً لعدم معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم وفقاً للمبادئ الأخلاقية، كما ترد عموماً في المعايير الدولية، ولعدم منحهم الضمانات الأساسية المنصوص عليها في القوانين.
    Nevertheless, the Subcommittee does not believe that there can be any excuse for not treating persons deprived of their liberty in accordance with the basic standards of decency as generally reflected in international standards and according them, in practice, the basic guarantees for which the rule of law provides. UN إلا أنها لا ترى مبرراً لعدم معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم وفقاً للمبادئ الأخلاقية، كما ترد عموماً في المعايير الدولية، ولعدم منحهم الضمانات الأساسية المنصوص عليها في القوانين.
    48. The source alleges the violation of the same basic guarantees as referred to in the case of Mr. Chinseche. UN 48- ويدعي المصدر وقوع انتهاك لنفس الضمانات الأساسية المشار إليها في قضية السيد شينسيشي.
    17. Cambodia's 1993 Constitution contains most basic guarantees of human rights. UN 17- ويتضمن دستور كمبوديا لعام 1993 معظم الضمانات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Since his appointment, the Special Rapporteur has received information according to which basic guarantees against abuses of the human person are frequently set aside. UN 27- تلقى المقرر الخاص، منذ تعيينه، معلومات تفيد بأن الضمانات الأساسية لعدم الاعتداء على شخص الإنسان لا يُعمل بها في حالات كثيرة.
    The Basic Law: Human Dignity and Liberty protects basic guarantees of personal liberty within the framework of Israel's Jewish and democratic character. UN والقانون الأساس: الكرامة الإنسانية والحرية يحمي الضمانات الأساسية للحرية الشخصية في إطار الطابع اليهودي والديمقراطي لإسرائيل.
    To promote gender perspectives in legislation, the basic guarantees of equality were enshrined in the 1992 Constitution, which accorded specific articles to women's rights. UN ولتعزيز مكانة المنظورات الجنسانية في التشريع، أُدرجت الضمانات الأساسية للمساواة في دستور عام 1992، الذي كرس موادَّ محددة لحقوق المرأة.
    It refers in this context to articles 17 and 34 of the Convention on the Rights of the Child, as well as to article 4, paragraph 2, of the Federal Law on the basic guarantees of the Rights of the Child in the Russian Federation, which sets out standards for the dissemination of printed, audio, video and other materials inadvisable for children below the age of 18. UN وأشارت في هذا السياق، إلى المادتين 17 و34 من اتفاقية حقوق الطفل، وكذلك إلى الفقرة 2 من المادة 4 من القانون الاتحادي الخاص بالضمانات الأساسية لحقوق الطفل في الاتحاد الروسي، التي تحدد معايير نشر المواد المطبوعة والمسموعة والمرئية وغيرها من المواد التي لا يسمح بها للأطفال دون سن 18 عاماً.
    It refers in this context to articles 17 and 34 of the Convention on the Rights of the Child, as well as to article 4, paragraph 2, of the Federal Law on the basic guarantees of the Rights of the Child in the Russian Federation, which sets out standards for the dissemination of printed, audio, video and other materials inadvisable for children below the age of 18. UN وأشارت في هذا السياق، إلى المادتين 17 و34 من اتفاقية حقوق الطفل، وكذلك إلى الفقرة 2 من المادة 4 من القانون الاتحادي الخاص بالضمانات الأساسية لحقوق الطفل في الاتحاد الروسي، التي تحدد معايير نشر المواد المطبوعة والمسموعة والمرئية وغيرها من المواد التي لا يسمح بها للأطفال دون سن 18 عاماً.
    A fortiori, it seems to us that the non - observance by any judicial authority of the basic guarantees of a fair trial which results in the imposition of the death penalty is a violation of the inherent right to life of an accused. UN ومن باب أولى، يبدو لنا أن عدم مراعاة أي سلطات قضائية للضمانات الأساسية لمحاكمة عادلة ينتج عنه فرض عقوبة الإعدام يشكل انتهاكاً لحق المتهم في الحياة.
    The Government accepted the informal sector of the economy as a reality, and was attempting to establish a programme of basic guarantees that would extend to workers in that sector and to the private sector as well. UN والحكومة قد تقبلت قطاع الاقتصاد غير الرسمي باعتباره من الحقائق الواقعة، وهي تحاول وضع برنامج للضمانات الأساسية لتغطية العاملين في هذا القطاع وفي القطاع الخاص أيضا.
    In no circumstances may a State suspend or deny non-derogable rights such as the right to be free from torture and slavery, the right to equality under the law, and the basic guarantees of a fair and impartial hearing before a competent tribunal. UN ولا يجوز لأي دولةٍ، في أي ظرف من الظروف، أن توقف أو تمنع إعمال حقوق لا يجوز تقييدها، مثل الحق في عدم التعرض للتعذيب والعبودية والحق في المساواة أمام القانون، والضمانات الأساسية لمحاكمة عادلة وحيادية أمام محكمةٍ مختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus