"basic infrastructures" - Traduction Anglais en Arabe

    • البنى التحتية الأساسية
        
    • الهياكل اﻷساسية
        
    • والبنى التحتية الأساسية
        
    • المرافق الأساسية
        
    • البنى اﻷساسية
        
    • البنيات الأساسية
        
    • للبنى التحتية الأساسية
        
    • البنية التحتية الأساسية
        
    • التحتية اﻷساسية
        
    • تحتية أساسية
        
    Establishment and construction of basic infrastructures of society, social and cultural institutions and overall system creation is part of this process. UN ومن عناصر هذه العملية إقامة وإنشاء البنى التحتية الأساسية للمجتمع والمؤسسات الاجتماعية والثقافية وإقامة نظام شامل.
    Challenges included the lack of basic infrastructures, equipment, and qualified teachers. UN ومن التحديات المطروحة في هذا الصدد الافتقار إلى البنى التحتية الأساسية والمعدات والمدرسين المؤهلين.
    In order to stimulate economic growth, the Government requires urgent support in rehabilitating basic infrastructures, particularly roads and energy networks, which will have a multiplier effect on socio-economic recovery. UN وبغية تشجيع وتنشيط النمو الاقتصادي، تحتاج الحكومة إلى دعم عاجل لإصلاح البنى التحتية الأساسية ولا سيما شبكات الطرق والطاقة، والتي سيكون لها آثار مضاعفة على الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي.
    Deeply concerned about the grave humanitarian situation, the serious deterioration of human rights, and the destruction of basic infrastructures as a result of the continuing hostilities in Angola, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء خطورة الحالة اﻹنسانية، والتردي الخطير لحقوق اﻹنسان وتدمير الهياكل اﻷساسية نتيجة لاستمرار اﻷعمال الحربية في أنغولا،
    In some countries violent armed conflicts, often combined with devastating natural disasters, have wreaked havoc on basic infrastructures, disrupted vital social services and rendered millions of people homeless and destitute and exposed them to disease, hunger and insecurity, threatening the very survival of communities and families. UN وفي بعض البلدان أدت النزاعات المسلحة العنيفة التي صحبتها في كثير من اﻷحيان كوارث طبيعية مدمرة، إلى تخريب الهياكل اﻷساسية وتعطيل الخدمات الاجتماعية الحيوية وتشريد ملايين اﻷشخاص من ديارهم وافقارهم وتعريضهم للمرض والجوع وانعدام اﻷمن، مما يهدد بقاء المجتمعات المحلية واﻷسر ذاته.
    45. With the use of Compact funding, construction of more public school buildings are underway, to improve the delivery of education services to the people and to complement limited classrooms and basic infrastructures. UN 45- وباستخدام التمويل المتاح في إطار الاتفاق، يجري تشييد المزيد من المباني المدرسية العامة وذلك لتحسين تقديم خدمات التعليم إلى الشعب وتكملة الصفوف المحدودة والبنى التحتية الأساسية.
    In the field of health, concern for equality had been given tangible expression in the expedited development of basic infrastructures and the integration of reproductive health into basic health care. UN وفي ميدان الصحة، ترجم الاهتمام بالمساواة إلى تسريع لتنمية المرافق الأساسية وإدراج الصحة الإنجابية في الرعاية الصحية الأساسية.
    A fair and reliable legal framework, a stable investment environment and the maintenance of basic infrastructures are essential. UN ومن الضروري وجود إطار قانوني عادل وموثوق به وبيئة استثمارية مستقرة مع استمرار صيانة البنى اﻷساسية.
    It calls for concessional funds to be targeted at the poorest countries, which have only limited access to financial markets, and most of which are in Africa, so that the requisite basic infrastructures can be developed there. UN ويطالب الصناديق التيسيرية بأن تستهدف أفقر البلدان التي ليست لديها سوى فرصة محدودة للوصول إلى الأسواق المالية، والتي يوجد معظمها في أفريقيا، حتى يمكن تنمية البنيات الأساسية الضرورية في تلك البلدان.
    While we welcome the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) and the Cologne initiatives, as well as other mechanisms for debt relief, we are convinced that unconditional debt cancellation could enable us to redirect resources to poverty eradication, the improvement of social sectors and the rehabilitation of basic infrastructures. UN وبينما نرحب بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومبادرة كولونيا، فضلا عن الآليات الأخرى للتخفيف من عبء الديون، فإننا مقتنعون بأن الإلغاء غير المشروط للديون قد يمكِّننا من إعادة توجيه الموارد صوب القضاء على الفقر، وتحسين القطاعات الاجتماعية، وإصلاح البنى التحتية الأساسية.
    5. Forty-two years of civil war in the Sudan have destroyed the basic infrastructures of health, education, social services and agriculture in the rebel areas. UN 5- إن اثنين وأربعين عاماً من الحروب الأهلية في السودان قد دمرت البنى التحتية الأساسية للصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية والزراعية في مناطق التمرد.
    Approximately 90,000, of those residents of the Negev, live in poor conditions, many in scattered encampments outside the planned and regulated towns and villages. They lack basic infrastructures such as sewage and electricity and face difficulties accessing educational and health facilities, as well as local government services. UN ويعيش قرابة 000 90 من سكان النقب هؤلاء في أوضاع متردية، ويسكن الكثير منهم مخيمات متناثرة خارج البلدات والقرى الخاضعة للتخطيط والتنظيم، وهم يفتقرون إلى البنى التحتية الأساسية مثل المجاري والكهرباء ويواجهون صعوبة في الوصول إلى المرافق التعليمية والصحية، فضلاً عن الخدمات التي توفرها السلطات الحكومية المحلية.
    In view of the country's new development and relocation programmes, she also asked about land policy, whether families received financial compensation for agricultural land that was taken over and whether basic infrastructures were already in place in the townships to which the population were being relocated, so that women could find employment on arrival. UN ونظرا إلى البرامج الجديدة الخاصة بالتنمية والانتقال المنفذة في البلد، سألت أيضا عن السياسات المتعلقة بالأراضي وما إذا كانت الأُسر تقاضت تعويضات مالية لقاء الأراضي الزراعية التي فقدت ملكيتها وما إذا كانت البنى التحتية الأساسية قد أنشئت في البلدات التي كان ينتقل السكان إليها كيما تتمكن النساء من إيجاد عمل لدى وصولهن.
    Development of basic infrastructures requires the optimal use of continental and international resources, reinforcement of public/private partnerships, development of a high-performance and competitive regional financial market and continuous improvement of the business environment, in order to support the growth of trade, control production costs, make the economy more competitive and diversified, and modernize and intensify means of production; UN وتستلزم تنمية البنى التحتية الأساسية تعبئة الموارد القارية والدولية بطريقة مثلى، وتعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص، وإيجاد سوق مالية إقليمية فعالة وتنافسية، ومواصلة تحسين بيئة الأعمال التجارية، من أجل دعم نمو التجارة، وضبط تكاليف الإنتاج، وتحسين قدرة الاقتصاد على المنافسة، وتنويع الاقتصادات، وتحديث وسائل الإنتاج وتكثيفها؛
    The problem cuts across the complete spectrum of United Nations humanitarian relief and rehabilitation efforts, from the delivery of relief supplies, to the repatriation of refugees, from the provision of assistance to children and women, to efforts aimed at rehabilitating and improving basic infrastructures. UN وتتفشى المشكلة في جميع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹصلاح، من تسليم اﻹمدادات اللازمة لﻹغاثة إلى إعادة اللاجئين إلى أوطانهم، ومن تقديم المساعدة إلى اﻷطفال والنساء إلى بذل الجهود من أجل إصلاح وتحسين الهياكل اﻷساسية القاعدية.
    The cost estimates include costs relating to the organization and management of recovery and rehabilitation activities to be carried out by the ex-combatants, such as the rehabilitation of basic infrastructures in the communities to which refugees and internally displaced persons are to return. UN وتشمل التقديرات تكلفة تنظيم وإدارة أنشطة اﻹنعاش وإعادة التأهيل التي سيضطلع بها المقاتلون السابقون مثل إصلاح الهياكل اﻷساسية اﻷولية في المجتمعات المحلية التي سيعود إليها اللاجئون والمشردون داخليا.
    In other words, it must do its utmost to meet their fundamental needs, in particular health care, education, food security, basic infrastructures, electricity and drinking water for all -- without forgetting, of course, the fight against malaria and HIV/AIDS and the fight against poverty. UN وبعبارة أخرى، يجب أن تبذل قصارى جهدها لتلبية احتياجاتهم الأساسية، لا سيما في مجال الرعاية الصحية والتعليم والأمن الغذائي والبنى التحتية الأساسية والكهرباء والمياه الصالحة للشرب للجميع - دون أن تنسى، بالطبع، مكافحة الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والفقر.
    CERD urged Ukraine to ensure that Crimean Tatars living in settlements enjoy legal security of tenure and access to basic infrastructures. UN وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري أوكرانيا على ضمان تمتع تتار القرم الذين يعيشون في مستوطنات بحيازة ملكية الأرض قانوناً والحصول على المرافق الأساسية(112).
    Donor organizations have carried out the preliminary planning necessary before assistance can be provided for reconstruction projects and for checking and restoring basic infrastructures. UN وقد أجرت المنظمات المانحة تخطيطها اﻷولي الضروري توطئة لتقديم المساعدة لمشاريع التعمير وفحص حالة البنى اﻷساسية وإصلاحها.
    Insufficient financial capacity on the part of business and industrialists, the lack of qualified human resources at all levels, the outmoded nature of facilities and the deterioration in basic infrastructures are seen as the most significant constraints. UN 121- يعتبر عدم كفاية القدرة المالية لأصحاب المشاريع ورجال الصناعة، ونقص الموارد البشرية الماهرة على جميع المستويات، وتقادم التجهيزات والتلف التدريجي للبنى التحتية الأساسية بمثابة ضغوط هامة للغاية.
    basic infrastructures were destroyed during the conflict leaving many roads impassable; this has posed a serious constraint on the economy, as well as the provision of basic services such as education and health. UN ودُمرت البنية التحتية الأساسية أثناء النزاع مخلِّفة طُرقاً كثيرة غير صالحة للسير؛ وقد شكَّل هذا عائقاً خطيراً للاقتصاد، وكذلك لتقديم الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة.
    For his country, basic infrastructures were the most important condition. UN وقال ان البنى التحتية اﻷساسية شرط هام فيما يخص بلده.
    A programme of this type calls for investment in basic infrastructures in order to ensure that legal economic activities will be profitable. UN إن برنامجــا من هذا النوع يتطلب الاستثمار في هياكــل تحتية أساسية بغية كفالة أن تكون اﻷنشطــة الاقتصادية القانونية مفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus