These laws, policies and values in the national, regional and international domains include the most basic instruments founded on international consensus. | UN | وهذه القوانين والسياسات والقيم في الميادين الوطنية والإقليمية والدولية تشمل معظم الصكوك الأساسية التي تقوم على توافق آراء دولي. |
30. Rwanda has long been a party to the general basic instruments, namely: | UN | 30 - رواندا طرف منذ زمن بعيد في الصكوك الأساسية العامة وهي: |
13. The GUAM countries urged all States to accede to the basic instruments on arms control and non-proliferation. | UN | 13 - ومضى قائلاً إن بلدان منظمة جوام تحث جميع الدول على الانضمام إلى الصكوك الأساسية بشأن مراقبة الأسلحة وعدم الانتشار. |
One of the basic instruments contributing to free economic, social and cultural development is regional policy. | UN | 94- وتشكل السياسية الإقليمية إحدى الأدوات الأساسية التي تساهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية غير المقيدة. |
Country service frameworks and integrated programmes must continue to be the basic instruments for UNIDO's technical assistance delivery. | UN | وينبغي أن تظل المخططات الإطارية للخدمات القطرية والبرامج المتكاملة الأدوات الأساسية لإنجازات اليونيدو في مجال المساعدة التقنية. |
The Special Rapporteur also noted that despite the fact that the International Convention on the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, adopted by the General Assembly in 1990, was one of the seven basic instruments defining a global human rights protection regime for migrant workers, Governments still needed to be convinced that its ratification was necessary. | UN | كما لاحظ المقرر أنه رغم أن الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي اعتمدتها الجمعية العامة عام 1990 هي واحدة من سبعة صكوك أساسية تحدد نظاما عالميا لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين، فإن الحكومات ما زالت بحاجة إلى إقناعها بضرورة التصديق على هذه الاتفاقية. |
The Council of Europe Social Charter, the Charter for Regional or Minority Languages, and the Charter of Local SelfGovernment were described as useful basic instruments for the practical application of the principle of subsidiarity. | UN | وبين أن الميثاق الاجتماعي لمجلس أوروبا والميثاق المتعلق باللغات الإقليمية أو لغات الأقليات وميثاق الحكم الذاتي تُعَدُّ أدوات أساسية مفيدة لتطبيق مبدأ الفرعية عملياً. |
Russia regards the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) as one of the basic instruments in the sphere of nuclear disarmament and non-proliferation and the safeguarding of strategic stability and security. | UN | وترى روسيا أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل أحد الصكوك الأساسية في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وضمان الاستقرار والأمن الاستراتيجيين. |
Faithful application of the principles enshrined in the basic instruments of the United Nations would ensure that the rights of all people were respected, regardless of their beliefs. | UN | واختتم كلمته بقوله إن تطبيق المبادئ المكرسة في الصكوك الأساسية للأمم المتحدة تطبيقا أمينا من شأنه أن يكفل احترام حقوق الناس جميعا، بصرف النظر عن معتقداتهم. |
It is based on universal values that govern its action and spirit, inspired by the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights, among other basic instruments of international law. | UN | وهو يقوم على القيم العالمية التي تحكم عمله وروحه والمستوحاة من ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جملة الصكوك الأساسية للقانون الدولي. |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the Chemical Weapons Convention (CWC) and the Biological Weapons Convention (BWC) are the basic instruments in the international effort to fight the spread of weapons of mass destruction (WMD). | UN | ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية تمثل الصكوك الأساسية في الجهد الدولي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Nevertheless, the necessities of international life may point to the need for organizations, in order to achieve their objectives, to possess subsidiary powers which are not expressly provided for in the basic instruments which govern their activities. | UN | غير أن ضرورات الحياة الدولية قد تقتضي أن تكون للمنظمات، من أجل تحقيق أهدافها، صلاحيات احتياطية غير منصوص عليها صراحة في الصكوك الأساسية التي تحكم أنشطتها. |
16. We call upon States to incorporate the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families into their national legislation and practice, as one of the basic instruments for combating racism and discrimination; | UN | 16- وندعو الدول إلى تضمين تشريعاتها الداخلية وممارساتها الوطنية أحكامَ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بوصفها أحد الصكوك الأساسية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛ |
32. These basic instruments of the United Nations were the initial points of reference upon which the Organization could base its action to promote democratic processes worldwide. | UN | 32- هذه الصكوك الأساسية للأمم المتحدة كانت بمثابة النقاط المرجعية الأولية التي أمكن للمنظمة أن تستند إليها فيما اتخذته من إجراءات تعزيزاً للعمليات الديمقراطية في جميع أنحاء العالم. |
42. These basic instruments of the United Nations were the initial points of reference upon which the Organization could base its action to promote democratic processes worldwide. | UN | 42- وكانت هذه الصكوك الأساسية للأمم المتحدة بمثابة النقاط المرجعية الأولية التي أمكن للمنظمة أن تستند إليها في ما تقوم به من عمل لتعزيز العمليات الديمقراطية في جميع أنحاء العالم. |
Introduction basic instruments | UN | الصكوك الأساسية |
29. As the basic instruments of macroeconomic management, fiscal, monetary and exchange rate policies have strategic short- and long-term dimensions. | UN | 29 - تتسم السياسات المالية والنقدية وسياسات سعر الصرف بأبعاد استراتيجية قصيرة الأجل وطويلة الأجل بوصفها الصكوك الأساسية لإدارة الاقتصاد الكلي. |
Direct foreign investment, international trade, sustainable financing of external debt, official development assistance and greater coherence and coordination of the monetary, financial and international trade systems are basic instruments to ensure that the efforts of developing countries can bear fruit. | UN | ومن الأدوات الأساسية لكفالة أن تثمر الجهود التي تبذلها البلدان النامية الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة الدولية والتمويل المستدام للدين الخارجي والمساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة الاتساق والتنسيق في النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية. |
At the same time, however, the traditional media -- radio and the press -- continued to be basic instruments in those countries in disseminating the main message of the United Nations, which should focus on core issues in social and economic development. | UN | وفي نفس الوقت، مع ذلك، مازالت وسائط الإعلام التقليدية - الإذاعة والصحافة - تمثل الأدوات الأساسية في تلك البلدان في نشر الرسالة الرئيسية للأمم المتحدة، التي ينبغي أن تركز على القضايا الأساسية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
230. With respect to access to new technologies, the International Hydrographic Organization called for bilateral or multilateral agreements so that developing countries could have access to basic instruments, equipment and software as these were critical elements for States as part of the overall capacity-building process. | UN | 230 - وفيما يتعلق بالحصول على التكنولوجيات الجديدة، دعت المنظمة لإبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف حتى تتمكن البلدان النامية من الحصول على الأدوات الأساسية والمعدات والبرمجيات، وهي عناصر بالغة الأهمية للدول في إطار عملية بناء القدرات الشاملة. |
In his report on special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse (A/59/782), the Secretary-General indicated that some progress had been made in developing basic instruments to fight misconduct. | UN | وقد أشار الأمين العام في تقريره عن التدابير الخاصة المتعلقة بالحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي (A/59/782) إلى إحراز بعض التقدم في وضع صكوك أساسية لمكافحة سوء السلوك. |
5/ See General Agreement on Tariffs and Trade, basic instruments and Selected Documents, Thirty-third Supplement (Geneva, GATT, 1987). | UN | )٥( انظر مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة، صكوك أساسية ووثائق مختارة، الملحق الثالث والثلاثون )جنيف، غات، ١٩٨٧(. |
Given the absence of a United Nations interpreter, the Special Rapporteur could not interview the group of workers who were at that time digging a hole and taking out the earth manually with basic instruments. | UN | ٠٨- ونظرا لعدم وجود مترجم شفوي تابع لﻷمم المتحدة، لم يتمكن المقرر الخاص من إجراء حوار مع مجموعة من العمال الذين كانوا في ذلك الحين يقومون بحفر حفرة ورفع اﻷتربة منها يدويا باستخدام أدوات أساسية. |