"basic issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل الأساسية
        
    • القضايا الأساسية
        
    • قضايا أساسية
        
    • مسائل أساسية
        
    • بالمسائل الأساسية
        
    • بالقضايا الأساسية
        
    • القضايا اﻷساسية التي
        
    • للقضايا الأساسية
        
    • من المسائل اﻷساسية
        
    To formulate draft articles at this stage before resolving the basic issues would be premature. UN فصياغة مشاريع مواد في هذه المرحلة قبل تسوية المسائل الأساسية أمر سابق لأوانه.
    Common standards and cooperation on these basic issues were fundamental to long-term sustainable management. UN ويعتبر وجود معايير موحدة وتعاون مشترك بشأن هذه المسائل الأساسية من الأركان الرئيسية للإدارة المستدامة على المدى الطويل.
    I am glad the Deputy Secretary-General touched on some of the basic issues. UN ويسعدني أن نائب الأمين العام تطرق إلى بعض المسائل الأساسية.
    Four basic issues must be given balanced and equal importance. UN وهذا يتطلب إيلاء القضايا الأساسية الأربع أهمية متوازنة ومتساوية.
    However, in practice it is often difficult to strike a mutually acceptable balance between competing claims on basic issues. UN ولكن في الواقع يصعب في كثير من الأحيان تحقيق توازن مقبول لكل الأطراف بين مطالب متنافسة في القضايا الأساسية.
    These debates have served to conceal and not to clarify basic issues. UN وقد نجحت هذه المناقشــات فــي إخفاء لا في توضيح قضايا أساسية.
    They highlighted basic issues concerning the links between development strategies and the funding mechanisms currently being used. UN وقد سلطا الضوء على مسائل أساسية تتعلق بالروابط بين استراتيجيات التنمية وآليات التمويل المستخدمة.
    They see their leaders struggling to reach basic agreements on basic issues. UN ويشهدون قادتهم يكافحون للتوصل إلى اتفاقات أساسية بشأن المسائل الأساسية.
    The CDP report too has not addressed these basic issues. UN ولم يتطرق تقرير لجنة السياسات الإنمائية بدوره إلى هذه المسائل الأساسية.
    However, the basic issues that galvanize these groups, such as high unemployment, still need to be addressed. UN غير أنه ما زال يلزم معالجة المسائل الأساسية التي تدفع هذه المجموعات إلى إثارة الاضطرابات، مثل ارتفاع معدل البطالة.
    It was of paramount importance that special attention should be paid to those basic issues in the new round of negotiations and throughout the accession process. UN ومن الأهمية بمكان إيلاء الاهتمام بصفة خاصة إلى هذه المسائل الأساسية في جولة المفاوضات الجديدة وخلال عملية الانضمام.
    His delegation felt that the Commission had made the right decisions on the basic issues. UN ويرى وفده أن لجنة القانون الدولي قد اتخذت القرارات الصائبة بشأن المسائل الأساسية.
    Debating basic issues of domestic, international, economic, social and other policy UN مناقشة المسائل الأساسية المتعلقة بالسياسات المحلية والدولية والاقتصادية والاجتماعية وغيرها من السياسات؛
    At some point between 2014 and 2018 a referendum is to be held on the basic issues: the transfer of sovereign powers; access to an international status of full responsibility; and the organization of citizenship by nationality. UN ومن المزمع إجراء استفتاء في موعد يحدد بين عامي 2014 و 2018 بشأن المسائل الأساسية وهي: نقل السلطات السيادية، والحصول على مركز دولي كامل المسؤولية، واتخاذ الترتيبات اللازمة لتحويل المواطنة إلى جنسية.
    The political leaders can be persuaded that they are not always faced with zero-sum choices on basic issues. UN ويمكن إقناع القادة السياسيين بأنهم ليسوا دائما أمام خيارات صفرية في القضايا الأساسية.
    The basic issues concerning parents who attend these courses are: UN أما القضايا الأساسية التي تتصل بالوالدين ممن يحضرون هذه الدورات فهي:
    One of the basic issues in the operating process of the Register is the misgivings of States with regard to full participation in the process. UN وإحدى القضايا الأساسية في عملية تشغيل السجل تحفظات الدول فيما يتعلق بالمشاركة الكاملة في العملية.
    The DWP could only be optimally developed to the extent that basic issues were addressed from this perspective. UN ولن يتاح تطوير برنامج عمل الدوحة على أمثل وجه ما لم تُعالج القضايا الأساسية من هذا المنظور.
    In some cases our dialogue has concerned rather basic issues of disability policy. UN ففي بعض الحالات تناول الحوار الذي أجريناه قضايا أساسية نوعا ما تتعلق بالسياسة العامة المتبعة في مجال الإعاقة.
    24. With regard to the important recent developments in the Middle East, he wished to clarify several basic issues. UN ٢٤ - وقال إنه فيما يتعلق بالتطورات اﻷخيرة الهامة في الشرق اﻷوسط يود أن يوضح عدة قضايا أساسية.
    This right to consult raises three basic issues, namely: UN هذا الحق في التشاور يثير ٣ مسائل أساسية هي:
    Voices have been raised here relating to basic issues -- for instance, respect for sovereignty -- which I do not think should ever be questioned. UN وترتفع أصوات هنا فيما يتعلق بالمسائل الأساسية التي لا أرى أن يشك فيها مطلقا، كاحترام السيادة على سبيل المثال.
    The Working Group should not, however, reopen the discussion on the basic issues that had already been decided. UN على أنه أضاف أنه لا ينبغي للفريق العامل أن يعيد فتح المناقشات المتعلقة بالقضايا الأساسية التي تم البت فيها.
    That matter raised certain basic issues which needed to be addressed in a more standardized form. UN وقد أثار ذلك اﻷمر بعض القضايا اﻷساسية التي هي في حاجة إلى معالجة بشكل يكون أكثر اتساقا مع المعايير المتبعة.
    However, Asia also included some of the poorest countries in the world, and for those countries, electronic commerce would not become a reality unless the basic issues of access to information infrastructure and human resource development were addressed. UN لكنه أوضح أن آسيا تشمل أيضاً عدداً من أفقر بلدان العالم، وهي بلدان لن تتحقق فيها التجارة الإلكترونية ما لم يتم التصدي للقضايا الأساسية المتصلة بتوافر البنية الأساسية للمعلومات وتنمية الموارد البشرية.
    Instead, I propose to deal with several basic issues which, in the opinion of our delegation, require special attention at the present General Assembly session. UN وبدلا من ذلك، أعتزم تناول عدد من المسائل اﻷساسية التي يرى وفدنا أنها تتطلب اهتماما خاصا في الدورة الحالية للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus