"basic living conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الظروف المعيشية الأساسية
        
    • الأوضاع المعيشية الأساسية
        
    • الأحوال المعيشية الأساسية
        
    • توفير ظروف العيش الأساسية
        
    The basic living conditions and economic development level in disaster areas have reached or exceeded those before the earthquake; UN وقد عادت الظروف المعيشية الأساسية والتنمية الاقتصادية في مناطق الكوارث إلى مستواها قبل وقوع الزلزال أو تجاوزته؛
    However, we must all understand that the breeding ground for terrorism is backwardness, underdevelopment and a lack of basic living conditions for normal life for many people. UN غير أنه يجب أن نفهم جميعا أن مفرخ الإرهاب هو التأخر، والتخلف الاقتصادي، وعدم توافر الظروف المعيشية الأساسية اللازمة للحياة الطبيعية لكثير من الناس.
    Against the backdrop of the blockade, the overarching protection concern in the Gaza Strip continued to be the lack of access for goods and people and its impact on the basic living conditions and enjoyment of human rights of the population. UN وعلى خلفية الحصار، ظل الشاغل الرئيسي المتعلق بالحماية في غزة يتمثل في عدم إمكانية عبور السلع والأشخاص وأثر ذلك على الظروف المعيشية الأساسية للسكان وعلى تمتّعهم بحقوق الإنسان.
    Nevertheless, on some occasions, basic living conditions for the prison population have not been provided for. UN لكن، في بعض الحالات، لم تُكفل الأوضاع المعيشية الأساسية للسجناء.
    I call upon the Government to step up its efforts to improve the basic living conditions of the population. UN وإنني أدعو الحكومة إلى تكثيف جهودها الرامية إلى تحسين الأوضاع المعيشية الأساسية للسكان.
    An improvement in the basic living conditions of the Iraqi people and in the human rights situation also remained critical in this regard. UN كما يظل حدوث تحسن في الأحوال المعيشية الأساسية للشعب العراقي وفي حالة حقوق الإنسان أمراً حيوياً في هذا الخصوص.
    In addition, there was a consensus that SADC countries needed to improve the basic living conditions of prisoners. UN إضافة إلى ذلك، هناك توافق في الآراء على أن بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في حاجة إلى تحسين الأحوال المعيشية الأساسية لدى المساجين.
    In war-torn countries, growth prospects have sharply declined for there is a serious deterioration in basic living conditions for the majority of their population. UN وقد انخفضت آفاق النمو بشدة في البلدان التي تمزقها الحروب نتيجة للتدهور الحاد في الظروف المعيشية الأساسية للغالبية العظمى من سكانها.
    Ultimately, the best way to address the security situation, beyond the training of Iraqi security forces, is to ensure a credible and inclusive political process and rapid improvement in the basic living conditions of the Iraqi people. UN وإن أفضل وسيلة لتصحيح الحالة الأمنية، عدا تدريب قوات الأمن العراقية، تكمن جوهريا في كفالة إجراء عملية سياسية شاملة وذات مصداقية، والإسراع في تحسين الظروف المعيشية الأساسية للشعب العراقي.
    Expediting the improvement of the basic living conditions of the Iraqi people -- a third of whom live under the poverty line, according to the Iraqi central statistical agency -- is another priority that must be addressed by the Iraqi Government with the assistance of international partners, the United Nations system and intergovernmental organizations. UN إن الإسراع في تحسين الظروف المعيشية الأساسية للشعب العراقي، الذي يعيش ثلثه تحت خط الفقر وفقا للجهاز المركزي العراقي للإحصاء، هو أيضا أولوية يجب الأخذ بها من قِبل الحكومة العراقية وبمساعدة الشركاء الدوليين ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية.
    In addition to supporting the professionalization of prison management, MONUSCO worked with the authorities to improve prison infrastructure, health care and caseflow management in an effort to reduce cases of arbitrary and irregular detention and to improve basic living conditions in prisons. UN وبالإضافة إلى تقديم الدعم في مجال التأهيل المهني لإدارة السجون، عملت البعثة مع السلطات على تحسين البنية التحتية للسجون والرعاية الصحية وكيفية إدارة الحالات في محاولة للحد من حالات الاعتقال التعسفي وغير النظامية وتحسين الظروف المعيشية الأساسية في السجون.
    In addition to supporting the professionalization of prison management, MONUSCO engaged with the authorities to improve prison infrastructure, health care and caseflow management in an effort to reduce cases of arbitrary and irregular detention and to improve basic living conditions in prisons. UN وبالإضافة إلى دعم التأهيل المهني لإدارة السجون، عملت البعثة مع السلطات على تحسين البنية التحتية للسجون والرعاية الصحية وكيفية إدارة الحالات في محاولة لتقليص عدد حالات الاعتقال التعسفي وغير النظامية وتحسين الظروف المعيشية الأساسية في السجون.
    To mitigate the negative impact of this decision on the condition of the prisoners, UNDP provided grain and cassava mills, brick-moulding equipment and agricultural tools to the women's prison in Bimbo and to the prisons in Sibut, Bossangoa and Dekoa, so as to enhance their autonomy and consequently improve the prisoners' basic living conditions. UN وسعياً إلى تخفيف الأثر السلبي الناجم عن هذا القرار على ظروف السجناء، قدَّم البرنامج الإنمائي الحبوب وآلات طحن المنيهوت ومعدات صب قوالب الطوب والأدوات الزراعية إلى سجن النساء في بيمبو، وإلى السجون في سيبوت وبوسانغوا وديكوا، لتعزيز استقلالها، وبالتالي تحسين الظروف المعيشية الأساسية للسجناء.
    The improvements were a result of the Government's national strategy on poverty and its 5-year national development programme. The latter concentrated on rural areas and aimed to improve basic living conditions and increase the average income, with the aim of speeding up progress on the MDGs. UN وتعزى التحسنات التي تحققت إلى الاستراتيجية الوطنية الحكومية للحد من الفقر وإلى البرنامج الإنمائي الوطني الخمسي، الذي ركز على المناطق الريفية بهدف تحسين الظروف المعيشية الأساسية ورفع متوسط الدخل من أجل دفع عجلة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Among the essentials for this are the restoration of basic living conditions and security in the daily lives of Iraqis, reconstruction of the basic infrastructure and a rapid relaunching of economic activity. UN ومن ضروريات ذلك إعادة الأوضاع المعيشية الأساسية والأمن إلى الحياة اليومية للعراقيين، وإعادة بناء الهياكل الأساسية، واستئناف النشاط الاقتصادي على وجه السرعة.
    The $2 million Emergency Relief Fund set up by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is facilitating emergency humanitarian interventions by non-governmental organizations to re-establish basic living conditions for communities hosting internally displaced persons and other vulnerable populations. UN ويقوم صندوق الإغاثة العاجلة البالغ مليوني دولار والذين أنشأه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتيسير عمليات التدخل الإنسانية العاجلة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية لتهيئة الأوضاع المعيشية الأساسية في المجتمعات المحلية التي تستضيف مشردين داخليا ومجموعات سكانية ضعيفة أخرى.
    Only non-governmental organizations are eligible for funding, with the focus being on activities in the areas of reestablishing basic living conditions for communities hosting internally displaced persons and for vulnerable populations, water and sanitation, agricultural recovery, non-food items, shelter, public health interventions, protection and related interventions. UN ويحق للمنظمات غير الحكومية فقط طلب التمويل مع التركيز على الأنشطة في مجالات إعادة تهيـئــة الأوضاع المعيشية الأساسية للمجتمعات المحلية المستضيفة للمشردين داخليا وفئات السكان المستضعفــة، ومجالات المياه والمرافق الصحية، والإصلاح الزراعي، والمواد غير الغذائية، والمأوى، والتدخلات في مجال الصحة العامة والوقاية والبرامج ذات الصلة.
    10. Information on the humanitarian consequences of the introduction and implementation of sanctions, including those which have a bearing on the basic living conditions of the civilian population of the target State, on its socio-economic development and on third States which have suffered or may suffer as a result of their implementation, may be useful for the Security Council and its sanctions committees to consider. UN 10 - وقد يكون من المفيد أن ينظر مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له في المعلومات المتعلقة بالعواقب الإنسانية المترتبة على توقيع الجزاءات وتنفيذها، بما في ذلك ما يؤثر منها على الأوضاع المعيشية الأساسية للسكان المدنيين في الدولة المستهدفة، وعلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها، وعلى الدول الثالثة التي عانت أو قد تعاني نتيجة تنفيذها.
    The following is not considered as income for the purposes of assessing material need, ensuring basic living conditions and assistance in material need for this group of persons: UN لا يعتبر ما يلي دخلاً لأغراض تقييم الحاجة المادية، وكفالة الأحوال المعيشية الأساسية وتوفير المساعدة إلى المحتاجين مادياً من هذه المجموعة من الأشخاص:
    Institution-building: strengthens national capacity to address frequent causes of conflict, builds institutions to prevent deterioration of basic living conditions. UN بناء المؤسسات: تعزز القدرات الوطنية على التصدي للأسباب المتواترة لنشوب الصراعات، وتعمل على بناء المؤسسات من أجل منع تدهور الأحوال المعيشية الأساسية.
    11. During the period under review, there were growing signs of public dissatisfaction with the limited progress of the National Transitional Government of Liberia in improving basic living conditions. UN 11 - وخلال الفترة المستعرَضة، كانت هنالك أمارات متزايدة على وجود استياء عام من قلة ما حققته الحكومة الانتقالية من تقدم في تحسين الأحوال المعيشية الأساسية.
    In financial terms, the provision of basic living conditions means the provision of a repeated social assistance benefit up to the amount of the subsistence minimum. UN أما من الناحية المالية، فإن توفير ظروف العيش الأساسية يعني تقديم مستحقات متكررة في إطار المساعدة الاجتماعية يصل مقدارها إلى الحد الأدنى للكفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus