"basic minimum" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأساسية الدنيا
        
    • الأدنى الأساسي
        
    • الدنيا الأساسية
        
    • أدنى أساسي
        
    • أدنى أساسيا
        
    • الأساسي الأدنى
        
    • الحد اﻷساسي اﻷدنى
        
    It does not meet the basic minimum concerns of all CD members. UN إلا أنها لا تستجيب للشواغل الأساسية الدنيا لكافة أعضاء المؤتمر.
    This situation is further evidenced by the lack of understanding of basic minimum standards on the effects of extractive industries affecting indigenous peoples and about the role and responsibility of the State to ensure protection of their rights. UN ويتجلى هذا الوضع أكثر من خلال عدم فهم المعايير الأساسية الدنيا بشأن ما يترتب على الصناعات الاستخراجية من آثار على الشعوب الأصلية وعدم فهم دور الدولة ومسؤوليتها فيما يتعلق بضمان حماية حقوق تلك الشعوب.
    Both of these laws are in direct conflict with the basic minimum standards of international human rights as applicable to persons deprived of their liberty. UN وهذان القانونان يتعارضان مباشرة مع المعايير الأساسية الدنيا لحقوق الإنسان الدولية المنطبقة على الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    However a further increase in the salaries of judges and prosecutors was necessary to provide the basic minimum necessary to sustain a reasonable standard of living. UN غير أن مزيد رفع أجور القضاة والمدعين العامين ضروري لتوفير الحد الأدنى الأساسي اللازم لضمان مستوى عيش معقول.
    In the last six years, the number of people with an income under the basic minimum has decreased fourfold in our country. UN ففي السنوات الست الماضية، انخفض عدد الأشخاص ذوي الدخل الواقع دون الحد الأدنى الأساسي بمقدار أربعة أضعاف في بلدنا.
    The resolution also enumerated a number of basic minimum principles that are applicable to implementation of the right of conscientious objection. UN كما ذكر القرار عدداً مـن المبادئ الدنيا الأساسية المنطبقة على إعمال الحق في الاستنكاف الضميري.
    She stressed, however, that pension reforms were aimed at ensuring a basic minimum income at least equivalent to the level of social assistance. UN ومع ذلك أكدت أن إصلاحات المعاش التقاعدي تهدف إلى ضمان حد أدنى أساسي من الدخل يعادل على الأقل مستوى المساعدة الاجتماعية.
    It constitutes a basic minimum list and does not exclude other types of assistance that are not contrary to the domestic law of the requested State. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    613. In 1999, the concept of a minimum living standard, understood as the basic minimum for conducting family life, was introduced in response to the problem of defining an adequate living standard in relation to demand and funding capacity. UN 613- اعتُمد، عام 1999، مفهوم المستوى المعيشي الأدنى استجابة لمشكلة تعريف مستوى معيشي ملائم يتصل بحجم الطلب والقدرة على التمويل، علماً بأن المستوى المعيشي الأدنى يُفهم على أنه الدخل الأساسي الأدنى اللازم لتغطية نفقات الأسرة.
    Components of the basic minimum package of support services to be offered by UN-Women to advance gender equality and the empowerment of women UN مكونات مجموعات خدمات الدعم الأساسية الدنيا المقرر أن تقدمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    19. Because major environmental challenges also emerge from lack of growth, it is important first and foremost to meet people's basic minimum consumption needs. UN 19 - ولأن عدم النمو تنشأ عنه أيضا تحديات بيئية رئيسية، فإن من الأهمية، في المقام الأول، تلبية احتياجات الاستهلاك الأساسية الدنيا للسكان.
    The State party should take urgent steps to ensure that article 10 of the Covenant is fully implemented and that basic minimum standards are met in all prisons and places of detention. UN ينبغي أن تخطو الدولة الطرف خطوات سريعة للتأكد من أن المادة 10 من العهد تطبق تطبيقاً كاملاً وأن المعايير الأساسية الدنيا مطبقة في جميع السجون وأماكن الاحتجاز.
    In this regard, social protection measures can be seen as a response to meeting basic minimum standards in relation to economic, social and cultural rights; UN وفي هذا الصدد، يمكن النظر إلى تدابير الحماية الاجتماعية على أنها استجابة لاستيفاء المعايير الأساسية الدنيا في ما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    It is important to enhance partnerships with the International Labour Organization, through which basic minimum standards in employment and labour are adopted by most Member States. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز الشراكات مع منظمة الهجرة الدولية، التي تعتمد خلالها معظم الدول الأعضاء المعايير الأساسية الدنيا في التوظيف والعمل.
    During their efforts to develop the Prison and Parole Bill, I advised the Ministry of Home Affairs on basic minimum standards that are required in prisons, and have shared with them, guidelines on how prisoners, including minors, should be treated. UN وعندما كانت وزارة الداخلية تبذل جهوداً لوضع مشروع قانون السجون والإفراج بكفالة، قدمت لها المشورة بشأن المعايير الأساسية الدنيا المطلوب توفُّرها في السجون، وأطلعتها على المبادئ التوجيهية المتعلقة بكيفية معاملة السجناء، بمن فيهم السجناء القصَّر.
    In the rural areas, it is estimated that the 83,000 people of whom 31,734 children were unable to afford the basic minimum standard of living. UN وفي المناطق الريفية، يقدر أن 000 83 شخص، منهم 734 31 طفلاً، غير قادرين على مواجهة الحد الأدنى الأساسي للمعيشة.
    The Program aims to give the highest priority to achieving coverage of the entire population with at least a basic minimum package of health insurance benefits. UN ويهدف البرنامج إلى منح الأولوية القصوى لتحقيق تغطية لمجموع السكان تكفل على الأقل الحد الأدنى الأساسي من استحقاقات التأمين الصحي.
    Economic policy changes must not endanger life by causing malnutrition, but guarantee at least a basic minimum that respects at the very least the right to food and the right to life. UN وينبغي ألاَّ تعرض التغيرات في السياسة الاقتصادية حياة الناس للخطر بإحداث سوء التغذية، بل ينبغي لها أن تضمن لهم الحد الأدنى الأساسي الذي يشكل على أقل تقدير احتراماً للحق في الغذاء والحق في الحياة.
    Inspections have shown that employers do not respect articles 85, 851 and 86 of the Labour Code in respect of annual basic minimum, basic and extended leave, or additional annual leave. UN وأظهرت عمليات التفتيش أن أرباب العمل لا يحترمون المواد 85 و851 و86 من قانون العمل فيما يتعلق بالإجازة الدنيا الأساسية والإجازة الأساسية والممتدة والإجازة السنوية الإضافية.
    The Labour Code grants employers the right to increase the length of the annual basic minimum leave beyond 24 calendar days at their own expense in accordance with the procedure and terms laid down in the collective agreement or labour contract or agreement. UN ويمنح قانون العمل العاملين الحق في زيادة مدة الإجازة الدنيا الأساسية السنوية بعد 24 يوماً تقويمياً على نفقتهم الخاصة وفقاً للإجراءات والشروط المنصوص عليها في الاتفاق الجماعي أو عقد أو اتفاق العمل.
    The returnees from refugee camps should be allowed to maintain their refugee status until they are able to live in security and enjoy a basic minimum standard of living in peaceful conditions. UN كما ينبغي السماح للعائدين من مخيمات اللاجئين بالاحتفاظ بمركز اللاجئ إلى أن يصبحوا قادرين على الحياة في أمان وعلى التمتع بحد أدنى أساسي لمستوى من الحياة في أحوال سلمية.
    It constitutes a basic minimum list and does not exclude other types of assistance that are not contrary to the domestic law of the requested State. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    However, even the poorest country is bound to ensure the highest level its resources will permit and, at the very least, a basic minimum level of economic, social and cultural rights. UN ولكن حتى أفقر البلدان ملزمٌ بضمان أعلى مستوى تتيحه موارده، وما لا يقل عن المستوى الأساسي الأدنى من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية().
    The delegation stated that basic minimum funds required for follow-up activities could be arranged by the regional bureaux, and that TCDC activities within the fifth cycle programmes/projects must be clearly defined and outlined at the beginning of the programming exercise. UN وذكر الوفد أن الحد اﻷساسي اﻷدنى من اﻷموال المطلوبة ﻷنشطة المتابعة يمكن ترتيبه بواسطة المكاتب الاقليمية وأن أنشطة هذا النوع من التعاون في إطار البرامج/المشاريع في الدورة الخامسة ينبغي تعيينها وتحديدها بوضوح عند بداية ممارسة البرمجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus