It encouraged Bangladesh to pursue the reform agenda to strengthen the independence of the judiciary, combat impunity and address basic needs in over-crowded prisons. | UN | وشجعت بنغلاديش على مواصلة برنامج الإصلاح الرامي إلى تعزيز استقلال القضاء، ومكافحة الإفلات من العقاب، وتلبية الاحتياجات الأساسية في السجون المكتظة بالنزلاء. |
The toll in human lives and the number of persons injured, displaced, homeless and without access to basic needs in the occupied Palestinian territory are increasing at an alarming rate. | UN | والخسائر في الأرواح البشرية وعدد الأشخاص المصابين والمشردين والذين لا مأوى لهم، والأشخاص الذين لا يحصلون على الاحتياجات الأساسية في الأراضي الفلسطينية المحتلة يزداد بمعدل ينذر بالخطر. |
Further, basic needs in most LDCs concerning education, health or infrastructure compete for attention and resources. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاحتياجات الأساسية في معظم أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالتعليم أو الصحة أو الهياكل الأساسية تتنافس بدورها لجذب الاهتمام والموارد. |
The toll of human lives, injured, displaced, homeless, impoverished and those without access to basic needs in the Occupied Palestinian Territory continues to increase at an alarming rate. | UN | ولا تزال الخسائر في الأرواح البشرية، ومن المصابين والمشردين والمحرومين من المأوى والفقراء والمحرومين من إمكانية الحصول على الاحتياجات الأساسية في الأرض الفلسطينية المحتلة تزداد بمعدلات مفزعة. |
It is a composite approach to the provision of basic needs in remote and distant areas of Myanmar, where poverty is deeply entrenched. | UN | وهذا نهج مركب إزاء تلبية الاحتياجات اﻷساسية في المناطق النائية والبعيدة من ميانمار حيث يضرب الفقر أطنابه بشدة. |
The new economic resources available to the country as a result of oil extraction should be used principally to satisfy basic needs in the areas of food, health, housing, education and work. | UN | وينبغي أن يرمي الاستخدام الرئيسي للموارد الاقتصادية الجديدة المتاحة للبلد نتيجة استخراج النفط، إلى تلبية الاحتياجات الأساسية في مجالات الأغذية والصحة والسكن والتعليم والعمل. |
In the absence of the consent of the two sides for establishing a branch human rights office in Gali town, the staff members of the main office visit the Gali district regularly in order to cover the most basic needs in that area. | UN | ولأن الجانبين لم يوافقا على إنشاء مكتب فرعي لحقوق الإنسان في مدينة غالي، يزور أفراد المكتب الرئيسي مقاطعة غالي بانتظام سعيا لتلبية أهم الاحتياجات الأساسية في تلك المنطقة. |
The toll in terms of human lives, the injured, the displaced, the homeless, the impoverished and those lacking access to basic needs in the occupied Palestinian territory, particularly in the besieged Gaza Strip, continues to increase at an alarming rate. | UN | وما زال الثمن الذي تقتضيه من الأرواح والجرحى والنازحين والمشردين والفقراء والذين يفتقرون إلى سبل الحصول على الاحتياجات الأساسية في الأرض الفلسطينية المحتلة، خاصة في قطاع غزة المحاصر، يرتفع بمعدل مثير للفزع. |
It is hoped that the fruits of the Interim Cooperation Framework process will become clearly visible in the coming months and that this can be supplemented by targeted assistance to the new authorities in meeting basic needs in such areas as health and education, agriculture, and job creation. | UN | ويؤمل أن تصبح ثمار عملية إطار التعاون المؤقت جلية في الأشهر القادمة، ويمكن تكميل هذا بتقديم المساعدة الهادفة إلى السلطات الجديدة لتلبية الاحتياجات الأساسية في مجالات محددة كالصحة والتعليم والزراعة وتوفير فرص العمل. |
We express our appreciation to the role of other cooperating partners and stress the need to increase the capacity of these institutions to enhance their role in improving access to safe water for basic needs in developing countries. | UN | ونعرب عن تقديرنا للدور الذي يضطلع به الشركاء المتعاونون الآخرون ونشدد على ضرورة زيادة قدرات هذه المؤسسات على تعزيز دورها في تحسين سبل الحصول على المياه المأمونة من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية في البلدان النامية. |
Her Government had focused on the objective of reducing poverty in the short and medium term through social and economic strategies aimed at meeting basic needs in the spheres of health, nutrition, education, work, defence of human rights and equitable distribution of wealth. | UN | وقد ركزت الحكومة الفنزويلية على هدف الحد من الفقر في المدَيين المتوسط والقصير عن طريق استراتيجيات اجتماعية واقتصادية ترمي إلى تلبية الاحتياجات الأساسية في مجال الصحة والتغذية والتعليم والعمل والدفاع عن حقوق الإنسان والتوزيع العادل للثروة. |
28. To mitigate the economic and social impact of the recent crisis, Uruguay was implementing a national social emergency plan to integrate thousands living in extreme poverty, in close conjunction with medium- and long-term policies to ensure coverage of basic needs in the areas of food, housing, employment and education. | UN | 28 - وذكرت أن أوروغواي تنفذ خطة اجتماعية وطنية للطوارئ لإدماج آلاف من الذين يعيشون في فقر مدقع، بالاقتران الوثيق بسياسات متوسطة الأجل وطويلة الأجل لضمان تغطية الاحتياجات الأساسية في مجالات الأغذية والإسكان والعمالة والتعليم، وذلك من أجل تخفيف الآثار الاقتصادية والاجتماعية للأزمة الأخيرة. |
40. Canada enquired about the decrease in the political prisoner population, the causes of death and fulfilment of basic needs in detention, and the number of collective punishment detentions and of juvenile, elderly and pregnant detainees. | UN | 40- واستفسرت كندا عن انخفاض عدد المعتقلين السياسيين، وعن أسباب الوفاة في الاحتجاز وتلبية الاحتياجات الأساسية في الاحتجاز، وعن عدد حالات الاحتجاز العقابي الجماعي وعدد المحتجَزين من الأحداث وكبار السن والحوامل. |
Three developed countries reported having undertaken efforts to promote technologies for basic needs in developing countries. | UN | أبلغت ثلاثة من البلدان المتقدمة أنها بذلت جهوداً لتعزيز التكنولوجيات بغرض تلبية الاحتياجات اﻷساسية في البلدان النامية. |