"basic objectives of" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷهداف اﻷساسية
        
    • الأهداف الأساسية المتمثلة
        
    The international community now had a unique opportunity to achieve the basic objectives of the Treaty. UN وتتوفر للمجتمع الدولي اﻵن فرصة فريدة لبلوغ اﻷهداف اﻷساسية للمعاهدة.
    That, however, remains as one of the basic objectives of the new international economic order. UN بيد أن هذا يبقى أحد اﻷهداف اﻷساسية للنظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    The elimination of such poverty is one of the basic objectives of Agenda 21. UN ويمثل القضاء على هذا الفقر أحد اﻷهداف اﻷساسية لجدول أعمال القرن ٢١.
    That was one of the basic objectives of the Movement of Non-Aligned Countries, which, since the Durban summit, had repeatedly stressed the urgency of the conclusion and implementation of a general convention of that type. UN وهذا هو أحد اﻷهداف اﻷساسية لحركة بلدان عدم الانحياز التي شدد مرارا وتكرارا، منذ قمة دربان، على ضرورة عقد اتفاقية عامة من هذا القبيل وتنفيذها.
    6. Asserts that the basic objectives of simplification, harmonization and fiscal prudence should guide the recovery policy; UN 6 - يؤكد أن الأهداف الأساسية المتمثلة في التبسيط والمواءمة والحصافة المالية ينبغي أن توجه سياسة الاسترداد؛
    Much bolder measures are required for that, without which it will not be possible or simply will not appear possible to attain the basic objectives of equity and poverty elimination. UN ويتطلّب اﻷمر في هذه الحالة اﻷخيرة تدابير أكثر جرأة بكثير، لن يتسنى بدونها، أو لا يبدو ممكنا، تحقيق اﻷهداف اﻷساسية للعدالة والقضاء على الفقر.
    The Maastricht Treaty spelled out, for the first time, the basic objectives of a Community development policy. UN ٣٥- لقد حددت معاهدة ماسترخت، ﻷول مرة، اﻷهداف اﻷساسية لسياسة انمائية للاتحاد اﻷوروبي.
    The Working Group felt it was necessary to call on Governments and private bodies to be more generous in their contributions to the Voluntary Fund for the International Decade, so that the basic objectives of the Decade could be achieved. UN رأى الفريق العامل أنه من الضروري أن يطلب من الحكومات والهيئات الخاصة أن تتبرع بمزيد من السخاء لصندوق التبرعات للعقد الدولي كيما يمكن تحقيق اﻷهداف اﻷساسية للعقد.
    The participants themselves also underlined the importance of the United States of America and the Russian Federation becoming States parties to the Convention before it entered into force, in order to ensure the achievement of the basic objectives of the Convention. UN وأكد المشاركون أيضا على ضرورة أن يصبح كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي طرفا في الاتفاقية قبل دخولها حيز النفاذ لضمان بلوغ اﻷهداف اﻷساسية للاتفاقية.
    7. The view was expressed that one of the basic objectives of the Commission should be to formulate a comprehensive inventory of State practice from all regions of the world. UN ٧ - وذهب رأي إلى أنه ينبغي أن يكون من اﻷهداف اﻷساسية للجنة أن تضع حصرا شاملا لممارسة الدول في جميع مناطق العالم.
    His delegation supported the basic objectives of Delphi, and underscored the need for cost-effective financial management and streamlined procedures to avoid overlapping. UN وقال إن وفد بلده يؤيد اﻷهداف اﻷساسية لمشروع دلفي، وشدد على ضرورة اﻹدارة المالية التي تكفل فعالية التكلفة، وعلى تبسيط اﻹجراءات لتجنب التداخل والازدواج.
    As no obvious solution was available, one of the basic objectives of the study undertaken should be to formulate a comprehensive inventory of State practice. UN وحيث أنه لم يظهر حتى اﻵن حل واضح، فيجب أن يكون أحد اﻷهداف اﻷساسية للدراسة التي ستجرى هو إعداد قائمة حصرية شاملة تضم ممارسات الدول.
    Nuclear non-proliferation and nuclear disarmament constitute two of the basic objectives of the CTBT, which are equally important and indispensable. UN إن عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع هذه اﻷسلحة يشكلان هدفين من اﻷهداف اﻷساسية للمعاهدة، وهما متساويان من حيث اﻷهمية ولا غنى عنهما.
    11. Her Government had incorporated the basic objectives of the Beijing Platform for Action into the national women’s policy and had established the necessary institutional framework for mainstreaming a gender perspective in economic and social activities. UN ١١ - وأضافت أن حكومتها أدمجت اﻷهداف اﻷساسية لمنهاج عمل بيجين في السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة وأقامت اﻹطار المؤسسي اللازم ﻹدراج منظور قائم على نوع الجنس في المسار الرئيسي لﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    The basic objectives of that policy included the establishment of conditions for the social and cultural development of all the peoples of the Russian Federation on an equal footing and the consolidation of civil society on the basis of respect for the rights and freedoms of citizens. UN وتشمل اﻷهداف اﻷساسية لتلك السياسة، تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق التنمية الاجتماعية والثقافية لجميع شعوب الاتحاد الروسي على قدم المساواة، وتوطيد أركان المجتمع المدني على أساس احترام حقوق المواطنيين وحرياتهم.
    28. To achieve the basic objectives of peace, development and human rights and justice it had to be recognized that they were indissolubly bound up with each other. UN ٢٨ - وأردف قائلا إنـه لكيما تتحقق اﻷهداف اﻷساسية المتمثلة في السلم والتنمية وحقوق اﻹنسان والعدل فلا بد من الاعتراف بأنها مترابطة فيما بينها على نحو غير قابل للانفصام.
    The Administrator considers it advisable to consolidate and redeploy these smaller amounts within the approved framework of the SPR programmes, so that these resources can be more effectively used to promote the basic objectives of the SPR. UN ومن رأي مدير البرنامج أن من المستحسن أن تدمج هذه الموارد اﻷصغر حجما في الاطار المعتمد لبرامج موارد البرنامج الخاصة، حتى يمكن القيام على نحو أكثر فعالية باستخدام هذه الموارد بهدف تشجيع اﻷهداف اﻷساسية لموارد البرنامج الخاصة.
    9. The basic objectives of UNICEF and the broad outlines of its strategy for the entire decade of the 1990s were set by the Executive Board at the beginning of the decade and will continue to guide the organization during the period 1994-1997. UN ٩ - حدد المجلس التنفيذي في بداية العقد اﻷهداف اﻷساسية لليونيسيف والخطوط العريضة لاستراتيجيتها بالنسبة لعقد التسعينات كله وسيستمر في توجيه المنظمة خلال الفترة ٤٩٩١-٧٩٩١.
    We have to reintegrate the relationship among the three basic objectives of peace, meeting the need for security; development, meeting economic needs; and human rights and justice, meeting the needs for individual and group dignity and liberty. UN وعلينا أن نعيد توحيد العلاقة بين اﻷهداف اﻷساسية الثلاثة؛ السلم وتلبية الحاجة إلى اﻷمن؛ والتنمية وتلبية الاحتياجات الاقتصادية؛ وحقوق اﻹنسان والعدالة، وتلبية احتياجات الفرد والمجموعات من الكرامة والحرية.
    6. Concurs with the basic objectives of simplification, harmonization and fiscal prudence guiding the recovery policy: UN 6 - يوافق على الأهداف الأساسية المتمثلة في التبسيط، والمواءمة والحصافة المالية بوصفها عوامل موجهة لسياسة الاسترداد؛
    6. Concurs with the basic objectives of simplification, harmonization and fiscal prudence guiding the recovery policy: UN 6 - يوافق على الأهداف الأساسية المتمثلة في التبسيط، والمواءمة والحصافة المالية بوصفها عوامل موجهة لسياسة الاسترداد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus