"basic obligation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزام الأساسي
        
    • الالتزام اﻷساسي هنا
        
    • الالتزامات اﻷساسية
        
    • الواجب الأساسي
        
    • التزاماً أساسياً
        
    • التزام أساسي
        
    • التزاما أساسيا
        
    This basic obligation cannot be flouted by States without their suffering the consequences of their anti-juridical conduct. UN ولا يمكن للدول أن تضرب بهذا الالتزام الأساسي عرض الحائط بدون أية تبعات لتصرفهما غير القانوني.
    This basic obligation is a reflection of our values as a democracy and our belief that human life must be protected. UN وهذا الالتزام الأساسي تجسيد لقيمنا باعتبارنا دولة ديمقراطية، ولإيماننا بوجوب حماية الأرواح البشرية.
    Section sets out the basic obligation under the Stockholm Convention to develop a NIP. UN ويعرض القسم 3 الالتزام الأساسي طبقاً لاتفاقية استكهولم لوضع خطة التنفيذ الوطنية.
    Insofar as the most basic obligation has been to secure independent third party review of the human rights of individuals, the Committee has, where the legal right and the subject matter are identical under the Covenant and under another international instrument, viewed such a reservation as not violating the object and purpose of the first Optional Protocol. UN وبقدر ما يتمثل الالتزام اﻷساسي هنا في ضمان استعراض حقوق اﻹنسان المقررة لﻷفراد من قبل طرف ثالث مستقل، فقد رأت اللجنة أنه حيثما يكون الحق القانوني والموضوع متطابقين بموجب العهد وأي صك دولي آخر، لا يكون في هذا التحفظ اخلال بموضوع البروتوكول الاختياري اﻷول والهدف منه.
    The'basic obligation'in article I is restricted to prohibiting nuclear test explosions and not all tests related to nuclear weapons. UN و " الالتزامات اﻷساسية " في المادة اﻷولى قاصرة على حظر تفجيرات التجارب النووية ولا تشمل جميع التجارب المتصلة باﻷسلحة النووية.
    Iran's failure to comply with that basic obligation represents a grave threat to the global non-proliferation and disarmament efforts that we are dealing with here today. UN وعدم امتثال إيران لذلك الواجب الأساسي يمثل تهديدا خطيرا لجهود عدم الانتشار ونزع السلاح التي نتعامل معها هنا.
    Record-keeping should be a basic obligation for all control systems. UN وينبغي أن يكون حفظ السجلات التزاماً أساسياً في جميع أنظمة الرقابة.
    States parties have a basic obligation to cooperate in the investigation and prosecution of crimes within the Court's jurisdiction. UN ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام أساسي بالتعاون في التحقيق والمقاضاة في الجرائم التي تقع ضمن اختصاص المحكمة.
    Membership entailed an obligation to cooperate with the Organization in the discharge of its international functions, as well as with treaty obligations that reinforced that basic obligation. UN فالعضوية تنطوي على التزام بالتعاون مع المنظمة في الاضطلاع بوظائفها الدولية، وكذلك التعاون في تنفيذ الالتزامات الواردة في المعاهدات التي تعزز ذلك الالتزام الأساسي.
    168. Article 10 of the Labor Code establishes the basic obligation of the employer to ensure equal pay for work of equal value. UN 168- وتحدد المادة 10 من قانون العمل الالتزام الأساسي لرب العمل وهو دفع أجر متساو لقاء القيام بعمل متساوي القيمة.
    As for the basic obligation of care and preservation, many States specifically require, in the case of tangible property, that the secured creditor must keep the encumbered asset clearly identifiable. UN 44- أما عن الالتزام الأساسي بالعناية والحفظ، فتقضي دول كثيرة بالتحديد، في حال الممتلكات الملموسة، بأنه يجب أن يبقي الدائن المضمون على الموجودات المرهونة قابلة للتحديد بوضوح.
    5. The first sentence of paragraph 1 sets forth the basic obligation of the Contracting States concerning the exchange of information. UN 5 - تنص الجملة الأولى من الفقرة 1 على الالتزام الأساسي للدول المتعاقدة بشأن تبادل المعلومات.
    7. The first sentence of paragraph 1 sets forth the basic obligation of the Contracting States concerning the exchange of information. UN 7 - تطرح الجملة الأولى من الفقرة 1 الالتزام الأساسي للدول المتعاقدة بشأن تبادل المعلومات.
    In the Special Rapporteur's view, it would be desirable to express the remaining articles in Part Two in the same way, in effect as forms which the basic obligation of reparation may take depending on the circumstances. UN وفي رأي المقرر الخاص، سيكون من المستصوب صياغة المواد الباقية في الباب الثاني على نفس المنوال، أي كأشكال يمكن أن يتخذها الالتزام الأساسي بالجبر تبعا للظروف.
    Instead, Chapter II of Part Two concerned itself with the basic forms of reparation, i.e. the content, so far as the responsible State was concerned, of the basic obligation to provide full reparation set out in Chapter I. UN وأفاد بأن الفصل الثاني من الباب الثاني، خلافاً لذلك، يعنى بأشكال الجبر الأساسية، أي مضمون الالتزام الأساسي بتوفير الجبر الكامل المبين في الفصل الأول، فيما يتعلق بالدولة المرتكبة للفعل.
    However, implementation of this basic obligation of the Resolution has the effect of placing new burdens on banking institutions and financial professions. UN بيد أن تنفيذ هذا الالتزام الأساسي الذي ينص عليه القرار له أثره في وضع أعباء جديدة على كاهل المؤسسات المصرفية والمهن المالية.
    Insofar as the most basic obligation has been to secure independent third party review of the human rights of individuals, the Committee has, where the legal right and the subject-matter are identical under the Covenant and under another international instrument, viewed such a reservation as not violating the object and purpose of the first Optional Protocol. UN وإذا كان الالتزام الأساسي يتمثل هنا في ضمان استعراض حقوق الإنسان المقررة للأفراد من قبل طرف ثالث مستقل، فإن اللجنة ترى أنه حيثما يكون الحق القانوني والموضوع متطابقين بموجب العهد وأي صك دولي آخر، لا يكون في هذا التحفظ إخلال بموضوع البروتوكول الاختياري الأول والهدف منه.
    As for the basic obligation of care and preservation, many States specifically require that the secured creditor keep the encumbered tangible assets clearly identifiable. UN 51- أما عن الالتزام الأساسي بالعناية والحفظ، فتقضي دول كثيرة بالتحديد بأن يبقي الدائن المضمون على الموجودات الملموسة المرهونة في وضع يمكن معه التعرُّف عليها بوضوح.
    Insofar as the most basic obligation has been to secure independent third party review of the human rights of individuals, the Committee has, where the legal right and the subjectmatter are identical under the Covenant and under another international instrument, viewed such a reservation as not violating the object and purpose of the first Optional Protocol. UN وإذا كان الالتزام الأساسي يتمثل هنا في ضمان استعراض حقوق الإنسان المقررة للأفراد من قبل طرف ثالث مستقل، فإن اللجنة ترى أنه حيثما يكون الحق القانوني والموضوع متطابقين بموجب العهد وأي صك دولي آخر، لا يكون في هذا التحفظ إخلال بموضوع البروتوكول الاختياري الأول والهدف منه.
    In so far as the most basic obligation has been to secure independent third party review of the human rights of individuals, the Committee has, where the legal right and the subject-matter are identical under the Covenant and under another international instrument, viewed such a reservation as not violating the object and purpose of the first Optional Protocol. UN وبقدر ما يتمثل الالتزام اﻷساسي هنا في ضمان استعراض حقوق اﻹنسان المقررة لﻷفراد من قبل طرف ثالث مستقل، فقد رأت اللجنة أنه حيثما يكون الحق القانوني والموضوع متطابقين بموجب العهد وأي صك دولي آخر، لا يكون في هذا التحفظ اخلالا بموضوع البروتوكول الاختياري اﻷول والهدف منه.
    The " basic obligation " in article I is restricted to prohibiting nuclear test explosions and not all tests related to nuclear weapons. UN و " الالتزامات اﻷساسية " في المادة اﻷولى قاصرة على حظر تفجيرات التجارب النووية ولا تشمل جميع التجارب المتصلة باﻷسلحة النووية.
    Paragraph 1 establishes the basic obligation to reduce the risk of disasters by taking certain measures, and paragraph 2 provides an indicative list of such measures. UN تُرسي الفقرة 1 الواجب الأساسي للحد من مخاطر الكوارث باتخاذ تدابير معيّنة، وتتضمن الفقرة 2 قائمة إرشادية بهذه التدابير.
    It was a basic obligation of any State to investigate any reports of human rights abuses, to identify the person or persons responsible, to mete out appropriate punishment and to compensate the victims. UN إن على أية دولة التزاماً أساسياً بالتحقيق في أية تقارير تتعلق بحدوث تجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان، وتعيين هوية الشخص أو اﻷشخاص المسؤولين، وفرض العقوبات الملائمة وتعويض الضحايا.
    El Salvador emphasized that the obligation established is a basic obligation of the State, municipalities and the general population and ensures the implementation of international conventions or treaties to which El Salvador is a party in this area. UN وأكدت السلفادور أن الالتزام المنصوص عليه هو التزام أساسي يترتب على الدولة والبلديات والسكان بوجه عام؛ ويكفل تنفيذ الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي يكون السلفادور طرفا فيها في هذا المجال.
    14. Data collection and sharing are a basic obligation of States and fundamental to the effectiveness of regional fisheries management organizations, yet ensuring timely and accurate data reporting, including reporting of catches, remains a serious challenge. UN 14- وقد كان جمع البيانات وتقاسمها التزاما أساسيا للدول وجوهريا فيما يتعلق بفعالية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، غير أن ضمان إبلاغ البيانات في الوقت المناسب وبطريقة دقيقة، بما في ذلك الإبلاغ عن كميات الصيد، ما فتئ يشكل تحديا خطيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus