"basic principles of human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان
        
    • بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان القابلة
        
    • للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان
        
    The last two measures in particular could be said to derive from some basic principles of human rights. UN إذ يمكن القول بالنسبة للتدبيرين الأخيرين بصورة خاصة إنهما يعتمدان على بعض المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Another speaker pointed out that marking the Day was important for the observance of basic principles of human rights. UN وأشار متكلم آخر إلى أن الاحتفال باليوم يدل على أهمية احترام المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    The basic principles of human rights and justice are enshrined in the Constitution. UN يتضمن الدستور المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والعدالة.
    The President spoke at the memorial ceremony and reaffirmed the Tribunal's commitment to render justice and uphold the basic principles of human rights. UN وتكلم الرئيس بمناسبة إحياء هذه الذكرى مؤكدا من جديد التزام المحكمة بإقامة العدل وإعلاء المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    10. A digest of jurisprudence on basic principles of human rights applicable in counter-terrorism policies had been prepared. UN 10 - وقد أُعد موجز عن الاجتهادات المتعلقة بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان القابلة للتطبيق في سياسات مكافحة الإرهاب.
    While a State should respect the basic principles of human rights in the decision of expulsion, it can also exercise its discretion in the relevant determination, taking into account its national interests and policies. UN إذا كان يتعين على الدولة أن تحترم المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان عند اتخاذ قرار الطرد، فبمقدورها أيضا أن تمارس سلطتها التقديرية في اتخاذ هذا القرار، مراعية في ذلك ما تقتضيه مصالحها وسياساتها الوطنية.
    It is clear to us that efforts to halt and reverse the spread of the pandemic must be based on the basic principles of human rights and gender equality. UN ومن الواضح لنا أن الجهود المبذولة لوقف وعكس اتجاه انتشار هذا الوباء يجب أن تستند إلى المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    Long ago, we drew a line beyond which we cannot step -- we cannot detract from the basic principles of human rights. UN ومنذ زمن بعيد، وضعنا خطا فاصلا يحدد ما لا يمكن أن نتجاوزه - إننا لا يمكن أن نتخلى عن المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    2. The role of the security apparatus, which has to respect the basic principles of human rights and democracy, should be reduced. UN 2- يتعين التقليص من دور جهاز الأمن، الذي ينبغي أن يحترم المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والديمقراطية.
    The report described the responsibilities of the Government of the Sudan under international human rights and humanitarian law and outlined a disturbing pattern of disregard for basic principles of human rights and humanitarian law. UN وبيّن التقرير مسؤوليات حكومة السودان بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانوني الإنساني الدولي وأظهر وجود نمط مقلق من أنماط عدم احترام المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    However, the present orientation of the national legislation is to take into consideration the developments in western society and to take appropriate measures to secure the basic principles of human rights. UN ولكن التوجه الحالي للتشريع الوطني أخذ بعين الاعتبار التطور الذي عرفه المجتمع المغربي، وبالتالي لا يتوانى في اتخاذ التدابير التي تكرس المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    He also recalls that, as long as they are still fighting, their troops should respect the basic principles of human rights and humanitarian law. The independent expert would welcome communications from them in this or any other regard. UN ويذكّر أيضا بأن على قواتها، طالما ظلت تقاتل، أن تحترم المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني ويرحب الخبير المستقل بأي اتصالات منها في هذا الشأن أو في أي شأن آخر.
    Despite these problems, Malaysia will continuously uphold and promote the basic principles of human rights for all. UN 24 - وبالرغم من هذه المشاكل، ستؤيد ماليزيا باستمرار كما ستشجع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان للجميع.
    Cooperation between the Government and national and international NGOs has resulted in the implementation of training programme for law enforcement officers on basic principles of human rights. UN وأفضى التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية إلى تنفيذ برنامج تدريبي لموظفي إنفاذ القانون بشأن المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    It outlines a disturbing pattern of disregard for basic principles of human rights and humanitarian law, which is taking place in Darfur for which the armed forces of the Sudan and the Janjaweed are responsible. UN وهو يُظهر وجود نمط مقلق يتمثل في عدم احترام المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، وهو ما يحدث في إقليم دارفور وتتحمل المسؤولية عنه القوات المسلحة للسودان ومقاتلو الجنجويد.
    5. Requests the Russian Federation to disseminate, and ensure that the military at all levels has a knowledge of, basic principles of human rights and international humanitarian law; UN 5- ترجو من الاتحاد الروسي أن ينشر المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويعمل على أن يلمّ بها العسكريون على اختلاف مستوياتهم؛
    Whether it is a matter of creating equality in the areas of gender and health, achieving education for all or ensuring a clean environment, it is not merely a matter of funding, it is just as much about establishing the basic principles of human rights and democracy. UN سواء تعلق الأمر بتحقيق المساواة في المجالين الجنساني والصحي، أو بتوفير التعليم للجميع، أو بضمان بيئة نظيفة، فإن الأمر لا يتعلق بمجرد التمويل، بل إنه يتعلق بنفس القدر بإرساء المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والديمقراطية.
    6. Since its independence, the Congo had acceded to many international human rights instruments, and had taken a number of measures to ensure respect for the basic principles of human rights and the rule of law. UN 6- وأشار رئيس الوفد إلى أن الكونغو انضم منذ استقلاله إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان واتخذ تدابير عديدة من أجل ضمان احترام المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان ودولة القانون.
    Regarding his vision of how the issue of counter-terrorism and human rights should be treated in the future, OHCHR had just published a digest of jurisprudence of basic principles of human rights applicable in counter-terrorism policies, which was an important point of reference for striking the balance between security and freedom. UN وفيما يتصل برأيه في كيفية معالجة مسألة مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان في المستقبل، قال إن المفوضية قامت مؤخرا بنشر موجز عن الاجتهادات المتعلقة بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان القابلة للتطبيق في سياسات مكافحة الإرهاب، يعد نقطة مرجعية مهمة لتحقيق التوازن بين الأمن والحرية.
    71. OHCHR has given particular attention over the past year to coordinating our activities against terrorism with those of partners, to the preparation of a digest of jurisprudence on basic principles of human rights applicable in counter-terrorism policies, and to the organization of a conference of international, regional and non-governmental organizations. Bioethics UN 71 - وقد أولت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في العام الماضي اهتماما خاصا لتنسيق الأنشطة التي نقوم بها ضد الإرهاب مع تلك التي يضطلع بها شركاؤنا، ولإعداد موجز عن الاجتهادات المتعلقة بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان القابلة للتطبيق في سياسات مكافحة الإرهاب، ولتنظيم مؤتمر يضم منظمات دولية وإقليمية وغير حكومية.
    The medieval canon lawyers and the gallant legal commentators of the sixteenth century, like Vitoria and Suarez, had already developed precedents for the basic principles of human rights that flow from the primacy and dignity of the human person. UN ولقد صاغ محامو الشريعة في القرون الوسطى ومعلقون قانونيون نبلاء في القرن السادس عشر، مثل فيتوريا وسواريس، سوابق للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان التي تنبع من سمو الإنسان وكرامته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus