Ombudsmen were elected in countries to enhance the protection of the basic rights and freedoms of people. | UN | وانتُـخب أمناء للمظالم في بعض البلدان من أجل تعزيز حماية الحقوق والحريات الأساسية للناس. |
Covert investigation techniques may also impinge upon the basic rights and freedoms of the persons under surveillance and may result in the acquisition of private information that is unrelated to any criminal act. | UN | وقد تمس أساليب التحرِّي السرية أيضاً الحقوق والحريات الأساسية للأشخاص الموضوعين تحت المراقبة، وقد ينتج عنها التحصل على معلومات خصوصية لا تتعلق بالعمل الإجرامي. |
Uzbekistan provided guarantees regarding respect for the basic rights and freedoms of the complainants, and that the latter would not be subjected to torture or other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وقدمت أوزبكستان ضمانات فيما يتعلق باحترام الحقوق والحريات الأساسية لأصحاب الشكوى وعدم تعرضهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Uzbekistan provided guarantees regarding the respect of the basic rights and freedoms of the detainees, and that the latter would not be subjected to torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وقدمت أوزبكستان ضمانات فيما يتعلق باحترام الحقوق والحريات الأساسية للمحتجزين، وبأن هؤلاء المحتجزين لن يتعرضوا للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Uzbekistan provided guarantees regarding respect for the basic rights and freedoms of the complainants, and that the latter would not be subjected to torture or other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وقدمت أوزبكستان ضمانات فيما يتعلق باحترام الحقوق والحريات الأساسية لأصحاب الشكوى وعدم تعرضهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
States should adopt the measures necessary to protect the basic rights and freedoms of refugees, who were among the world's most vulnerable population groups. | UN | ومن الواجب على الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية الحقوق والحريات الأساسية المتصلة بهؤلاء الأشخاص، الذين يُعّدون من أضعف الفئات بالعالم. |
Realizing that the basic rights and freedoms of the Turkish Muslim Minority in Western Thrace are defined and protected by multilateral and bilateral Treaties and Agreements to which Greece is a party; | UN | وإذ يدرك أن الحقوق والحريات الأساسية للمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية محددة ومحمية بموجب المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف والثنائية التي تعتبر اليونان طرفاً فيها، |
It added that, in accordance with the Constitution, the Government had spared no effort in protecting the basic rights and freedoms of its people, irrespective of race, sex, language and religion. | UN | وأضافت أنه، عملاً بالدستور، لم تأل الحكومة جهداً في حماية الحقوق والحريات الأساسية لشعبها بغض النظر عن الأصل العرقي والجنس واللغة والدين. |
Realizing that the basic rights and freedoms of the Turkish Muslim Minority in Western Thrace are defined and protected by multilateral and bilateral Treaties and Agreements to which Greece is a party; | UN | وإذ يدرك أن الحقوق والحريات الأساسية للمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية محددة ومحمية بموجب المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف والثنائية التي تعتبر اليونان طرفاً فيها؛ |
Realizing that the basic rights and freedoms of the Turkish Muslim Minority in Western Thrace are defined and protected by multilateral and bilateral Treaties and Agreements to which Greece is a party; | UN | وإذ يدرك أن الحقوق والحريات الأساسية للمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية محددة ومحمية بموجب المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف والثنائية التي تعتبر اليونان طرفاً فيها؛ |
Against this background, delivering protection requires ensuring the basic rights and freedoms of persons of concern, including refugees, internally displaced persons (IDPs) and others who have been forced to leave their homes or countries, as well as stateless persons. | UN | وبالنظر إلى ذلك، فإن توفير الحماية يتطلب ضمان الحقوق والحريات الأساسية للأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخلياً وغيرهم من الأشخاص الذين اضطُروا إلى ترك ديارهم أو بلدانهم، فضلاً عن الأشخاص عديمي الجنسية. |
12. In accordance with the Constitution, the State is called upon to promote the protection of the basic rights and freedoms of all persons irrespective of race, sex, language or religion. | UN | 12- ووفقاً للدستور، يُطلب من الدولة تعزيز حماية الحقوق والحريات الأساسية لجميع الأشخاص، بصرف النظر عن عرقهم أو جنسهم أو لغتهم أو دينهم. |
The Ombudsman of the Slovak Republic is an independent constitutional body, which, in the way and to the extent defined by the Act on the Public Defender of Rights, defends the basic rights and freedoms of natural persons and legal persons in proceedings before the bodies of public administration and other public sector bodies, where these act, decide or fail to act in breach of the law. | UN | وأمين المظالم بالجمهورية السلوفاكية هو هيئة دستورية مستقلة، تدافع، على النحو الذي يحدده قانون المدافع العام عن الحقوق وإلى المدى الذي يحدده هذا القانون، عن الحقوق والحريات الأساسية للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين في الإجراءات التي تنظر فيها هيئات الإدارة العامة وغيرها من الهيئات التابعة للقطاع العام، حيث يتقرر أن هذه الأفعال تنطوي على انتهاك للقانون أو حينما تعجز عن العمل في إطاره. |
If the public defender of rights in handling the filing establishes a fact suggesting that the law, other generally binding regulation, or an internal regulation issued by a public administration authority contravenes the basic rights and freedoms of natural or legal persons, he may file a petition for a change or abolishment of it at the competent authority. | UN | 72 - إذا أثبت أمين المظالم أثناء مباشرته الدعوى ما يشير إلى أن قانونا، أو قاعدة تنظيمية أخرى ملزمة بشكل عام، أو لائحة داخلية صادرة عن هيئة إدارية عامة، تتعارض مع الحقوق والحريات الأساسية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، يجوز له أن يرفع التماسا إلى السلطة المختصة لتغييرها أو إلغائها. |