"basic rights and fundamental freedoms" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقوق والحريات الأساسية
        
    • بالحقوق والحريات الأساسية
        
    • حقوقها وحرياتها الأساسية
        
    • الحقوق الأساسية والحريات الأساسية
        
    The President of the Republic ensures respect for the Constitution, which guarantees the basic rights and fundamental freedoms of all citizens. UN ويُعنى رئيس الجمهورية باحترام الدستور الذي يضمن الحقوق والحريات الأساسية لكل مواطن.
    The Constitution encompassed all basic rights and fundamental freedoms and had been promulgated on the basis of equality between men and women. UN وأضاف أن الدستور يشمل جميع الحقوق والحريات الأساسية. وقد صدر على أساس المساواة بين المرأة والرجل.
    On both the Mainland and Zanzibar, the Bills of Rights enshrine basic rights and fundamental freedoms to which every person is entitled. UN وتجسِّد شِرعة الحقوق في تنزانيا القارية وفي زنجبار الحقوق والحريات الأساسية المكفولة لكل شخص.
    In practice, they were also frequently denied equal access to basic rights and fundamental freedoms. UN ومن الناحية العملية، كان المعوقون محرومين في كثير من الأحيان من المساواة في التمتع بالحقوق والحريات الأساسية.
    190. Action by the government sector has been closely linked with Egypt's national policy for the advancement of women in all spheres. Such action has primarily had the goal of raising women's awareness of all the basic rights and fundamental freedoms guaranteed to them by the Constitution and the law with a view to ensuring the full and effective exercise of those rights and freedoms. UN 191- كان العمل في القطاع الحكومي مرتبطا بطبيعة الحال ارتباطا وثيقا بالسياسة القومية لمصر حيال تنمية المرأة في كافة المجالات وبالدرجة الأولى من ناحية توعيتها بكافة حقوقها وحرياتها الأساسية التي يكفلها الدستور والقانون لضمان ممارستها الجادة والفعلية لتلـك الحقوق والحريات.
    The Commission, however, concludes, that, as a matter of principle, it was important to safeguard basic rights and fundamental freedoms of all persons whose nationality may be affected by a succession, irrespective of the place of their habitual residence. UN بيد أن اللجنة تخلص إلى أن من المهم، كمسألة مبدأ، كفالة الحقوق الأساسية والحريات الأساسية لجميع الأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافةٍ ما، بصرف النظر عن مكان إقامتهم الاعتيادية.
    6. Articles 27bis to 44 of the Constitution of Liechtenstein contain numerous basic rights and fundamental freedoms. UN 6- تتضمن المواد من 27 مكرراً إلى 44 من دستور ليختنشتاين العديد من الحقوق والحريات الأساسية.
    As a member of the Human Rights Council, the Maldives has taken onboard what is expected of a member State, that is, to be responsible and actively advocate for the protection of basic rights and fundamental freedoms for all. UN وقد اضطلعت ملديف، بوصفها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، بما هو متوقع من أي من الدول الأعضاء، وهو أن تتحلى بالمسؤولية وتدعو بنشاط إلى حماية الحقوق والحريات الأساسية للجميع.
    The challenge for Tonga is to find the appropriate balance between the basic rights and fundamental freedoms of the individual and those of the extended family and whole community in the modern-day and international contexts. UN والتحدي الذي تواجهه تونغا هو إيجاد توازن ملائم بين الحقوق والحريات الأساسية للفرد والحقوق والحريات الأساسية للأسرة الممتدة والمجتمع ككل في الوقت المعاصر وفي السياقات الدولية.
    The situation remains of concern also in areas controlled by the Sudan People's Liberation Movement/Army (SPLM/A), where virtually no guarantees are set for the respect of basic rights and fundamental freedoms. UN ولا تزال الحالة تثير القلق أيضا في المناطق التي تخضع لسيطرة الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان، حيث لا توجد في الواقع أية ضمانات خاصة باحترام الحقوق والحريات الأساسية.
    He had decided to devote most of his statement to the situation in Palestine because that was his right, given that social development was a broad concept which did not exclude basic rights and fundamental freedoms. UN ومضى يقول إنه قرر تكريس معظم بيانه للحالة في فلسطين لأن ذلك من حقه، نظراً لأن التنمية الاجتماعية تعد مفهوماً واسعاً لا يستثني الحقوق والحريات الأساسية.
    39. Violence against women had been one of the most degrading violations of women's basic rights and fundamental freedoms. UN 39 - وما برح العنف الممارس ضد المرأة واحدا من أكثر انتهاكات الحقوق والحريات الأساسية للمرأة إذلالا.
    8.6 The State party notes that it is difficult to make a reliable prognosis as to how dangerous an offender is and that it is necessary to determine whether detention would amount to a disproportionate interference in a person's basic rights and fundamental freedoms. UN 8-6 ولاحظت الدولة الطرف أنه يصعب التكهن تكهنا صائبا بمدى خطورة مجرم ما، وأنه من الضروري تحديد ما إذا كان الاحتجاز يعتبر بمثابة تدخل غير متناسب في الحقوق والحريات الأساسية للفرد.
    Amid ongoing reports of human rights abuses by the authorities and continued arrests and detention of persons for expressing political beliefs, the Special Adviser conveyed the concerns and expectations of the United Nations and the international community regarding the obligation of the Government of Myanmar to ensure the basic rights and fundamental freedoms of its citizens. UN وأعرب المستشار الخاص، في الوقت التي تواصل فيه ورود التقارير عن انتهاكات السلطات لحقوق الإنسان، واعتقال واحتجاز الأشخاص بسبب الإعراب عن آرائهم السياسية، عن قلق الأمم المتحدة والمجتمع الدولي وعن تطلعاتهما إلى وفاء حكومة ميانمار بالتزاماتها وكفالة الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها.
    8.6 The State party notes that it is difficult to make a reliable prognosis as to how dangerous an offender is and that it is necessary to determine whether detention would amount to a disproportionate interference in a person's basic rights and fundamental freedoms. UN 8-6 ولاحظت الدولة الطرف أنه يصعب التكهن تكهنا صائبا بمدى خطورة مجرم ما، وأنه من الضروري تحديد ما إذا كان الاحتجاز يعتبر بمثابة تدخل غير متناسب في الحقوق والحريات الأساسية للفرد.
    While noting that State practice had concentrated on the obligation of newly created States to protect the human rights of all inhabitants of their territory without distinction, the Commission concluded that, as a matter of principle, it was important to safeguard basic rights and fundamental freedoms of all persons whose nationality could be affected by a succession, irrespective of their habitual residence. UN وبينما تلاحظ أن ممارسة الدول ركزت على التزام الدول المنشأة حديثاً بحماية حقوق الإنسان لجميع سكان أقاليمها دون تمييز، خلصت اللجنة إلى أنه من المهم، كمبدأ، ضمان الحقوق والحريات الأساسية لجميع الأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بحكم خلافة الدولة، بصرف النظر عن مكان إقامتهم العادي.
    1. The Government of the Islamic Republic of Iran, in accordance with articles 2 and 3 and chapter 3 of the Constitution of the Islamic Republic of Iran, respects the dignity and high value of human beings regardless of their ethnic group, religion, gender or native language, and emphasizes the observance of the basic rights and fundamental freedoms of all. UN 1 - تحترم جمهورية إيران الإسلامية، وفقا للمادتين 2 و 3 والباب 3 من دستور جمهورية إيران الإسلامية، كرامة الإنسان وقيمته السامية بغض النظر عن انتمائه العرقي أو الديني أو الجنساني أو لغته القومية، وتشدد على احترام الحقوق والحريات الأساسية للجميع.
    Reference to " any person " implies that every person, including a child, may bring a petition to the High Court for redress in the event that any of the basic rights and fundamental freedoms enlisted in the Bill of Rights is violated or is about to be violated. UN وتعني الإشارة إلى " أي شخص " ضمناً أنه يجوز لكل الأشخاص، بمن فيهم الأطفال، أن يتقدموا إلى المحكمة العليا بالتماس للانتصاف في حال انتهاك حق من الحقوق والحريات الأساسية الواردة في شِرعة الحقوق أو الشروع في انتهاكه.
    Second, the countries concerned must demonstrate political will to implement effectively both the outcome document and the Declaration ; the United Nations should strengthen its role in evaluation and supervision and urge countries concerned, especially developed countries, to ensure that indigenous peoples were mainstreamed into society and that their basic rights and fundamental freedoms were better protected. UN وثانياً، ينبغي أن تُظهر البلدان المعنية إرادة سياسية لتنفيذ الوثيقة الختامية والإعلان على نحو فعال؛ كما ينبغي أن تعزز الأمم المتحدة دورها في التقييم والإشراف، وتحث البلدان المعنية، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، على ضمان إدماج الشعوب الأصلية في المجتمع وحماية حقوقها وحرياتها الأساسية على نحو أفضل.
    Action by the government sector has been closely linked with Egypt's national policy for the advancement of women in all spheres. Such action has primarily had the goal of raising women's awareness of all the basic rights and fundamental freedoms guaranteed to them by the Constitution and the law with a view to ensuring the full and effective exercise of those rights and freedoms. UN كان العمل في القطاع الحكومي مرتبطا بطبيعة الحال ارتباطا وثيقا بالسياسة القومية لمصر حيال تنمية المرأة في كافة المجالات وبالدرجة الأولى من ناحية توعيتها بكافة حقوقها وحرياتها الأساسية التي يكفلها الدستور والقانون لضمان ممارستها الجادة والفعلية لتلك الحقوق والحريات وكان المدخل الطبيعي لذلك العمل في الاتجاهات الأساسية الآتية:
    The scope and the way in which the Ombudsman, an independent body, contributes to the protection of basic rights and fundamental freedoms is provided for in the Act No. 564/2001 Coll. on the public defender of rights, as amended. UN ومجال وطريقة إسهام أمين المظالم، وهو هيئة مستقلة، في حماية الحقوق الأساسية والحريات الأساسية منصوص عليهما في القانون رقم 564/2001 من مدونة أمين المظالم، في صيغته المعدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus