"basic service" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخدمات الأساسية
        
    • خدمة أساسية
        
    • للخدمات الأساسية
        
    • خدمات أساسية
        
    :: Municipalities in the north-east implement projects to improve basic service provision and employment UN تقوم البلديات في الشمال الشرقي بتنفيذ مشاريع لتحسين عملية تقديم الخدمات الأساسية وتوفير العمالة
    It was noted that peace and an improvement in basic service delivery have led to some broad gains against the Millennium Development Goals, but the Sudan is still not expected to make the Goals target of 2015. UN ولوحظ أن السلام والتحسن في توفير الخدمات الأساسية قد أسفر عن بعض المكاسب العامة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، لكن السودان لا يُتوقع أن ينجح رغم ذلك في تحقيق هذه الأهداف بحلول 2015.
    It was noted that peace and an improvement in basic service delivery have led to some broad gains against the Millennium Development Goals. UN ولوحظ أن السلام وتحسين تقديم الخدمات الأساسية قد أديا إلى تحقيق بعض المكاسب الواسعة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Many States have in place some kind of basic service provided by the public or private sector. UN ويتوافر في عدة دول نوع من الخدمات الأساسية يقدمه القطاع العام أو القطاع الخاص.
    The prevention of motherto-child transmission has become a basic service in almost all of the health centres. UN وقد أصبح منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل خدمة أساسية في جميع المراكز الصحية تقريبا.
    Fund allocations helped to jump-start activities in several basic service clusters in those new locations, including protection and health care. UN وساعدت مخصصات الصندوق على استهلال الأنشطة في عدة قطاعات للخدمات الأساسية بتلك المواقع الجديدة، بما في ذلك الحماية والرعاية الصحية.
    The basic service basket includes about a dozen different drugs for the treatment of osteoporosis. UN ومجموعة الخدمات الأساسية تشمل ما يقرب من 12 دواء مختلفا لمعالجة مرض نخر العظام.
    The free basic water policy is a collaborative effort by all spheres of government to expedite the delivery of a basic service to all. UN وتُعد هذه السياسة جهدا تعاونيا بين كل قطاعات الحكومة للتعجيل بتوفير الخدمات الأساسية للجميع.
    Food security, basic service delivery and environmental programmes were being diligently implemented. UN ويجري العمل بشكل جاد على تنفيذ تدابير لكفالة الأمن الغذائي وتوفير الخدمات الأساسية وتنفيذ برامج بيئية.
    For the past two decades, Somalia has been characterized by the total breakdown of all basic service delivery and systems of governance, including rule-of-law institutions. UN وأضافت أن الصومال عرف خلال العقدين الماضيين انهياراً تاماً لجميع الخدمات الأساسية ونظم الحكم، بما في ذلك سيادة القانون.
    This has resulted in the inadequate basic service delivery to especially the majority of our rural-based population in the country. UN ونتج عن ذلك عدم تناسب أداء الخدمات الأساسية مع أكثرية السكان الريفيين بصورة خاصة في البلد.
    This has an important impact on infrastructure development and basic service delivery. UN ولهذا تأثير هام على تطوير الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات الأساسية.
    256. As part of primary health care provision, in 2008 the Integrated Community Health Service - SISCa was created to support geographically remote and isolated communities with a basic service Package. UN 256 - في إطار توفير الرعاية الصحية الأولية، أنشئت في عام 2008 الخدمات الصحية المجتمعية المتكاملة لدعم المجتمعات المحلية النائية والمعزولة جغرافيا من خلال مجموعة من الخدمات الأساسية.
    In the meantime, austerity measures have resulted in heavy cuts in public spending and prevented the Government from delivering and further improving on its core functions, including basic service delivery systems. UN وفي الوقت نفسه، أدت التدابير التقشفية إلى تخفيضات حادة في الإنفاق العام وحالت دون إنجاز الحكومة لمهامها وزيادة تحسين الأداء بالنسبة إلى مهامها الأساسية، بما في ذلك نظم توفير الخدمات الأساسية.
    This reduction in basic service provision in the camps is largely due to the departure of many humanitarian partners because of diminishing availability of funds. UN ويعزى هذا الانخفاض في الخدمات الأساسية المتوفرة في المخيمات بدرجة كبيرة إلى رحيل العديد من الشركاء في المجال الإنساني بسبب نقص الأموال المتاحة.
    The combination of these effects is a weakened ability to raise claims, which should be a severe concern for any conception of development that goes beyond the barest forms of basic service delivery. UN وإذا اجتمعت هاتان النتيجتان، تضعف القدرة على رفع المطالبات، وهذا ما يمثل شاغلا خطيرا في أي تصور للتنمية يتجاوز أبسط أشكال توفير الخدمات الأساسية.
    With globalization, swifter growth in many countries coexists with growing inequalities both across and within countries, and basic service provision and decent work have not reached everyone. UN ومع العولمة، تسير زيادة سرعة النمو في العديد من البلدان جنبا إلى جنب مع زيادة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء، ولم تصل الخدمات الأساسية والعمل اللائق إلى الجميع.
    The main challenges identified were the lack of local government operating budgets for basic service delivery and the minimal technical capacity of the officials and implementing partners. UN وتمثلت التحديات الرئيسية التي جرى تحديدها في الافتقار إلى ميزانيات التشغيل الخاصة بالإدارة المحلية المخصصة لإيصال الخدمات الأساسية وإلى الحد الأدنى من القدرات التقنية للمسؤولين والشركاء المنفذين.
    Public administration, security sector reform and economic recovery must also be prioritized to support basic service delivery in order to deliver a lasting peace. UN ويجب أيضا تحديد الأولويات فيما يتعلق بالإدارة العامة وإصلاح القطاع الأمني وتحقيق الانتعاش الاقتصادي لدعم تقديم الخدمات الأساسية من أجل تحقيق سلام دائم.
    Public-private partnerships have emerged as a major option for developing and maintaining large-scale public infrastructure, including broadband, or in making basic service delivery more efficient. UN ولقد برزت الشراكات بين القطاعين العام والخاص كأحد الخيارات الرئيسية لتطوير وتعهـد البـنى التحتية العامة الكبيرة الحجم، بما فيها البنية التحتية للإنترنت، أو لزيادة فعالية أداء الخدمات الأساسية.
    106. Health is a constitutionally required basic service as a matter of right. UN 106- تمثِّل الصحة خدمة أساسية مطلوبة بموجب الدستور كحق من الحقوق.
    While humanitarian operations continue, concerns remain that the situation could worsen, as the dilapidation of the basic service infrastructure continues. UN وفي حين لا تزال العمليات الإنسانية مستمرة، يظل هناك قلق من احتمال أن يزداد الوضع سوءا، حيث يستمر تدهور البنية التحتية للخدمات الأساسية.
    Projects under the multi-donor trust funds, such as the health umbrella programme, will improve the quality of basic service delivery. UN وستعمل المشاريع المندرجة في إطار الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، مثل البرنامج الجامع للصحة، على تحسين نوعية ما يُقدم من خدمات أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus