"basic unit of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوحدة الأساسية
        
    • الخلية الأساسية
        
    • الوحدة اﻷساسية في
        
    • النواة الأساسية
        
    • وحدة أساسية
        
    • اللبنة اﻷساسية
        
    • تشكل الوحدة اﻷساسية
        
    Its general strategy on the family, the basic unit of society, included a national plan for the advancement of women. UN واستراتيجيته العامة بشأن الأُسرة، الوحدة الأساسية للمجتمع تتضمن خطة وطنية للنهوض بالمرأة.
    The municipality became the basic unit of local government, a public law entity with its own property and funds. UN وأضحت البلدية هي الوحدة الأساسية للحكومة المحلية، أي بمثابة كيان قانوني عام لديه ممتلكاته وأمواله الخاصة.
    We believe it is time for the family to be fully recognized as the basic unit of society, and as such to be strengthened by the Government. UN ونؤمن بأنه آن الأوان للاعتراف الكامل بالأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع، وبهذه الصفة يتعين أن تعززها الحكومة.
    The family is the basic unit of society and, as such, should be strengthened. UN فالأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، وينبغي تعزيزها بصفتها تلك.
    (f) Rights pertaining to the family, the basic unit of Islamic society. UN حقوق الأسرة، وهي الخلية الأساسية للمجتمع الإسلامي.
    “• Families are the basic unit of society, and play a critical role in socializing our children and building societies. UN " ● تشكل اﻷسرة الوحدة اﻷساسية في المجتمع، وتؤدي دورا حاسما في دمج اﻷطفال في المجتمع وبناء المجتمعات.
    Strengthening the family, the basic unit of society, promotes gender equality and the empowerment of women. UN إن تعزيز الأسرة، وهي الوحدة الأساسية للمجتمع، يؤدي إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة.
    Importance must be given to the family as the basic unit of society with a view to promoting an integrated, equitable and balanced development of the society. UN ويجب الإقرار بأهمية العائلة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع بغية النهوض بتنمية متكاملة، منصفة، ومتوازنة للمجتمع.
    I also believe that the strong role of families, which constitute the basic unit of society, continues to be an important element in the promotion and protection of the rights of the child. UN وأعتقد كذلك أن الدور القوي للأُسرة، وهي الوحدة الأساسية للمجتمع، مازال يشكل عنصرا هاما في حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    All of them can undermine States as the basic unit of the international system. UN وكلها أيضا قادرة على تقويض الدول بوصفها الوحدة الأساسية في النظام الدولي.
    The empowerment of people has its base in the family as the basic unit of society, essential for human development and social progress. UN إن تمكين الأفراد قائم على الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع، والضرورية للتنمية البشرية والتقدم الاجتماعي.
    No matter the strategy proposed, the question remains: how can development be achieved without protecting the basic unit of society? UN وأيا كان شكل الاستراتيجية المقترحة، يظل السؤال المطروح هو: كيف يمكن تحقيق التنمية دون حماية الوحدة الأساسية في المجتمع؟
    The family is the basic unit of society and economy. UN فالأُسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع والاقتصاد.
    As the family is the basic unit of society, there should be an interest in promoting its stability. UN نظراً لأن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، فإن من الأهمية بمكان تعزيز استقرارها.
    In the same way, the orbit is the basic unit of the Universe itself. Open Subtitles بنفس الطريقة المدار هو الوحدة الأساسية للكون
    Recalling further that the family is the basic unit of society and, as such, should be strengthened, and that it is entitled to receive comprehensive protection and support, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، ولكونها كذلك ينبغي تعزيزها، وأن من حقها تلقي الحماية والدعم الشاملين،
    Article 4 The trade union committee shall constitute the basic unit of trade union organizations in Iraq. UN المادة 4/اللجنة النقابية هي الوحدة الأساسية للتنظيمات النقابية في العراق؛
    Moreover, any recommendations made by the Committee to States parties must be faithful to the text of the Convention and respect children, the primary role of parents, and the family, which was the basic unit of society. UN وعلاوة على ذلك، فإن أية توصيات تقدمها اللجنة إلى الدول الأطراف يجب أن تكون متفقة مع نص اتفاقية حقوق الطفل والدور الرئيسي للوالدين والأُسرة التي هي الوحدة الأساسية للمجتمع.
    Recalling that the family is the basic unit of society and, as such, should be strengthened, and that it is entitled to receive comprehensive protection and support, UN وإذ تشير إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وبالتالي ينبغي تدعيمها، كما أن لها الحق في الحصول على الحماية والدعم الشاملين،
    Family issues and the desire to strengthen the family's recognized and crucial role as the basic unit of society remain important priorities for countries all over the world. UN حيث أن البلدان في جميع أنحاء العالم ما برحت تولي أولوية كبيرة لقضايا الأسرة وللرغبة في توطيد دورها الجوهري المعترف به باعتبارها الخلية الأساسية للمجتمع.
    The family is the basic unit of society and as such should be strengthened. UN واﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية في المجتمع، ولذلك ينبغي تعزيزها.
    In that context particular importance should be given to the role of the family, as the basic unit of society. UN ودعا في هذا الإطار إلى إيلاء اهتمام خاص بدور الأسرة باعتبارها النواة الأساسية للمجتمع.
    The international community clearly recognizes that, as a basic unit of society, the family plays a key role in social development and deserves protection and assistance to fulfil its multiple roles. UN ويدرك المجتمع الدولي تمام الإدراك أن الأسرة، بوصفها وحدة أساسية للمجتمع، تقوم بدور رئيسي في التنمية الاجتماعية وتستحق أن تحظى بالحماية وأن تقدم لها المساعدة للاضطلاع بأدوارها المتعددة.
    The importance of the family as the basic unit of society had also received due attention. UN وقد حظيت اﻷسرة بالاهتمام الواجب بوصفها اللبنة اﻷساسية للمجتمع.
    Throughout history, the family has outlived numerous forms of social organization and has remained the basic unit of society. UN عبر التاريخ، ظلت اﻷسرة تشكل الوحدة اﻷساسية للمجتمع، وبقيت بعد زوال أشكال عديدة للتنظيم الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus