Our atmosphere evaporate basically the end of life on this planet. | Open Subtitles | غلافنا الجوي سيتبخّر، في الأساس نهاية الحياة على هذا الكوكب |
They have the same language, culture and religion, as well as basically the same physical traits. | UN | فالجماعتان تتكلمان نفس اللغة وتتشاركان في الثقافة والدين، كما تحملان في الأساس السمات الجسدية نفسها. |
The draft resolution is basically the same as the one adopted at the fifty-sixth session. | UN | ومشروع القرار في الأساس مماثل لمشروع القرار الذي اعتمد في الدورة السادسة والخمسين. |
Nevertheless, the problems remained basically the same each year: restriction of movement, visa and customs procedures, parking and taxes. | UN | ومع ذلك، تظل المشاكل أساسا كما هي كل سنة: تقييد الحركة، وإجراءات تأشيرة الدخول والجمارك، ووقوف السيارات. |
The wave of democratization that we have been witnessing since 1989 remains very fragile because it concerns, basically, the developing countries. | UN | إن موجة تعميم الديمقراطية التي ما فتئنا نشهدها منذ ١٩٨٩ تظل هشة جدا ﻷنها تنصب أساسا على البلدان النامية. |
I meant lucky. Which is basically the same thing when you're Catholic. | Open Subtitles | أقصد محظوظ , التي في الاساس نفس الشئ عندما تكون كاثوليكياً |
I would think that these are all basically the same sort of instruments at work, just as we have in New York in the First Committee and elsewhere. | UN | وأعتقد أن هذه الأحداث هي في الأساس نفس النوع من الأدوات التي نستخدمها في العمل، كما في نيويورك في إطار اللجنة الأولى، وفي أماكن أخرى. |
It's basically the same thing. That the nsa does. | Open Subtitles | انها في الأساس نفس الشيء الذي تقوم به وكالة الامن القومي |
Look, Bern, you're basically the only fund that hasn't gotten hammered. | Open Subtitles | انت في الأساس الصندوق الوحيد الذي لم يتضرر |
For years, cars have all been basically the same but this really isn't. | Open Subtitles | لسنوات, وقد كانت جميع السيارات في الأساس نفسه ولكن هذا في الحقيقة ليست. |
Yeah,'cause we're basically the same, right? | Open Subtitles | نعم، لأن نحن في الأساس ماتشابهان.. أليس كذلك ؟ |
Oh, basically the man bought my silent Velcro patent. | Open Subtitles | في الأساس الرجل اشترى سكوتي ببراءة الاختراع |
And the fact that you didn't know... is basically the fault of yours truly. | Open Subtitles | وحقيقة أنك لم تعلم هذا في الأساس خطأك أنت |
The text of the document was basically the same as in previous years with the exception of the venue and dates of the seminar and its language, which would be English as it was being held in an English-speaking country. | UN | وكان نص هذه الوثيقة في الأساس هو نفسه الذي ورد في السنوات السابقة مع استثناء مكان وموعد انعقاد الحلقة الدراسية ولغتها، والتي ستكون اللغة الإنكليزية لأنها عقدت في دولة ناطقة باللغة الإنكليزية. |
That is why a representative of a country may be more or less active, depending on this factor, although the policy of a particular government may remain basically the same. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعل ممثل بلد من البلدان أكثر نشاطاً أو أقلّه من غيره بحسب هذا العامل على الرغم من أن السياسة التي تتوخاها الحكومة المعينة قد تبقى في الأساس هي نفس السياسة. |
You're basically the strongest woman I know. | Open Subtitles | أنت في الأساس أقوى امرأة أعرفها |
Cece and nick are basically the same person. | Open Subtitles | سيسي و نيك هما في الأساس نفس الشخص |
The aims and objectives of the organization, as well as the nature of its activity, remained basically the same. | UN | ولا تزال أهداف المنظمة ومقاصدها فضلا عن طبيعة نشاطها، على ما هي عليه أساسا. |
Basically, the legislative changes proposed by the Government consist in the following: | UN | وتتألف أساسا التغييرات التشريعية التي اقترحتها الحكومة مما يلي: |
The logistical and legislative preparations are already at a very advanced stage; they are basically the work of government. | UN | وقد قطعنا بالفعل شوطا كبيرا جدا في الاستعدادات السوقية والتشريعية، وهي أساسا من مهام الحكومة. |
Goddard's basically the reason cell phones aren't the size of bricks. | Open Subtitles | غودارد في الاساس السبب الهواتف المحمولة ليست هي حجم الطوب. |