It was noted that the draft agreement submitted by the Russian side was acceptable to all participants, so that it would be used as a basis for negotiations. | UN | ولوحظ أن مشروع الاتفاق المقدم من الجانب الروسي كان مقبولا لجميع المشاركين، بحيث أنه سيُستخدم أساسا للمفاوضات. |
We are convinced that the logical next step is to arrive at a text that will serve as a basis for negotiations. | UN | إننا على اقتناع بأن الخطوة المنطقية التالية هي التوصل إلى نص يشكل أساسا للمفاوضات. |
Member States also agree that multilateralism must remain the core basis for negotiations in the area of disarmament and non-proliferation. | UN | وتتفق الدول الأعضاء أيضا على أن تعددية الأطراف يجب أن تبقى أساس المفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Such consensus is a prerequisite for presenting the text to the two sides as a basis for negotiations. | UN | فتوافق الآراء هذا شرط أساسي لتقديم النص إلى الطرفين كأساس للمفاوضات. |
This text, to be adopted as an addendum to the report on the session, will provide the basis for negotiations at the seventh and eighth sessions of the AGBM. | UN | وسيوفر هذا النص، الذي ينبغي أن يعتمد كإضافة لتقرير الدورة، أساساً للمفاوضات في الدورتين السابعة والثامنة للفريق المخصص. |
Azerbaijan calls on Armenia to accept the proposals of the Co-Chairmen of the Minsk Conference as a basis for negotiations within the format of the Minsk Group. | UN | وأذربيجان تدعو أرمينيا إلى قبول مقترحات الرئيسين المشاركين في مؤتمر مينسك أساسا للتفاوض في إطار مجموعة مينسك. |
In that regard, he welcomed the draft prepared by India, which would serve as a basis for negotiations. | UN | ولذلك ترحب إثيوبيا بالمشروع الذي أعدته الهند والذي سيصلح أساسا للمفاوضات. |
Ideally, they would come up with concrete proposals that would provide a basis for negotiations on a package of reforms. | UN | ومن الناحية المثالية، فإن من شأنها أن تخرج بمقترحات ملموسة توفر أساسا للمفاوضات المتعلقة بمجموعة اﻹصلاحات المتكاملة. |
We believe that this proposal can serve as a basis for negotiations in the ad hoc committee of the Conference on Disarmament. | UN | ونعتقد أن هذا الاقتراح يمكن أن يكون أساسا للمفاوضات في اللجنة المخصصة لمؤتمر نزع السلاح. |
In that regard, she welcomed the efforts made thus far to draft the document that would serve as a basis for negotiations at the Conference. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب السيدة بلوم بالجهود المبذولة حتى الآن لصياغة الوثيقة التي تشكل أساسا للمفاوضات في المؤتمر. |
Furthermore, the Justice and Equality Movement and the National Redemption Front reject the Agreement as a basis for negotiations. | UN | وفضلا عن ذلك، ترفض حركة العدل والمساواة وجبهة الخلاص الوطني اعتبار اتفاق سلام دارفور أساسا للمفاوضات. |
It therefore includes a combination of views that I think should be the basis for negotiations in the coming weeks. | UN | ولذلك، فإنه يتضمن مزيجا من الآراء التي أعتقد أنها ينبغي أن تكون أساس المفاوضات في الأسابيع المقبلة. |
Plenary: Possible elements to be included in a text serving as the basis for negotiations on Articles 2, 4, 5 and 6 | UN | جلسة عامة: عناصر بالإمكان إدراجها في نص يكون أساس المفاوضات المتعلقة بالمواد 2 و4 و5 و6 |
The model agreement forms the basis for negotiations with potential enforcement States. | UN | ويشكل هذا الاتفاق النموذجي أساس المفاوضات التي تُجرى مع دول الإنفاذ المحتملة. |
If the nuclear-weapon States could not accept that programme, they could propose an alternative one as a basis for negotiations. | UN | وقال إنه إذا رفضت الدول الحائزة للأسلحة النووية ذلك البرنامج فإنه يمكن لها أن تقترح برنامجا بديلا كأساس للمفاوضات. |
The Chairmen's texts must be accepted by all WTO members as a basis for negotiations. | UN | ويجب على جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية قبول نصوص أفرقة التفاوض كأساس للمفاوضات. |
In the WTO, some countries consider such lists as a good starting-point for discussions. Others are of the view that they cannot be used as the basis for negotiations. | UN | وفي منظمة التجارة العالمية، يعتبر بعض البلدان هذه القوائم نقطة انطلاق جيدة للمناقشات، بينما ترى بلدان أخرى أن هذه القوائم لا يمكن أن تستخدم كأساس للمفاوضات. |
Indeed, we even have a draft presented by the Russian Federation and China that can serve as a basis for negotiations and would be without prejudice to the final outcome. | UN | وبالفعل، فعندنا مشروع قدمه كل من الاتحاد الروسي والصين يمكن أن يكون أساساً للمفاوضات ولن يكون فيه أي إخلال بالنتيجة النهائية. |
The second substantive session had agreed to compile in a single document the relevant paragraphs and chapters of the outcome document, which would serve as a basis for negotiations. | UN | ووافقت الدورة الموضوعية الثانية على أن تجمع في وثيقة واحدة فقرات وفصول من الوثيقة الختامية ذات الصلة لتكون أساساً للمفاوضات. |
We are very articulate, our position is very well-reasoned and we hope and think that it can, along with other positions, form a basis for negotiations. | UN | ونحن واضحون جدا، وموقفنا مؤيد بمبررات جيدة للغاية، ونأمل ونعتقد أنه يمكن أن يشكل، إلى جانب مواقف أخرى، أساسا للتفاوض. |
The draft protocol, proposed by the States parties, will provide a basis for negotiations at the Conference or at the Preparatory Committee meetings. | UN | وينص مشروع البروتوكول الذي تقترحه الدول الأطراف على أساس للمفاوضات في المؤتمر أو في جلسات اللجنة التحضيرية. |
She had been asked to continue consultations, using the two working papers as the basis for negotiations. | UN | وذكرت أنه طُلب منها مواصلة المشاورات باستخدام ورقتي العمل كأساس للتفاوض. |