"basis of a draft" - Traduction Anglais en Arabe

    • أساس مشروع
        
    • بناء على مشروع
        
    • واستنادا الى مشروع
        
    • بالاستناد إلى مشروع
        
    • استناداً إلى مشروع
        
    • استنادا إلى مشروع
        
    Thereafter, the Conference must begin negotiations on the basis of a draft treaty at its plenary meeting. UN بعد ذلك، يجب أن يبدأ المؤتمر المفاوضات على أساس مشروع معاهدة في جلسته العامة.
    The Tribunal considered the Resolution on the basis of a draft prepared by Judge Anderson. UN ونظرت المحكمة في القرار على أساس مشروع من إعداد القاضي أندرسون.
    Questions have been raised regarding the compliance with the Paris Principles on the basis of a draft law. UN وقد أثيرت أسئلة بشأن الامتثال لمبادئ باريس على أساس مشروع قانون.
    Other delegations noted that consideration of the issue in the Special Committee could not proceed on the basis of a draft resolution. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه لا يجوز النظر في هذه المسألة في اللجنة على أساس مشروع قرار.
    The delegation considers that it is premature to question the efficacy of the institution on the basis of a draft law that is still under consideration. UN ويعتبر الوفد أنه من السابق لأوانه الاستفسار عن كفاءة المؤسسة بناء على مشروع قانون لا يزال قيد النظر.
    The survey questionnaires were formulated on the basis of a draft initially submitted for comments to the Commission for Social Development as a conference room paper. UN وتمت صياغة استبيانات الدراسات الاستقصائية على أساس مشروع قدم أولا لكي تبدي عليه لجنة التنمية الاجتماعية تعليقاتها بوصفه ورقة لغرفة اجتماع.
    Former endeavours to adopt a convention have not been successful, and with this in mind, it is not our intention to restart deliberations on the basis of a draft that is more than 10 years old. UN وإذ نضع في اعتبارنا أن المساعي السابقة لاعتماد اتفاقية لم تكلل بالنجاح، فإننا لا ننوي الشروع من جديد في إجراء مداولات على أساس مشروع مر عليه أكثر من عشر سنوات.
    In accordance with the normal legislative process, the proposed legislative amendments will be circulated for consultation and will then be discussed by the Parliament on the basis of a draft law presented by the Government. UN ووفقا للممارسات التشريعية المعتادة ستعمم التعديلات التشريعية المقترحة، للتشاور، ثم تناقش في البرلمان على أساس مشروع القانون المقدم من الحكومة.
    Instead of initiating drafting discussions on a myriad of issues, the debate in 1996 began on the basis of a draft that had, to the extent possible, already rationalized the proposals made by the delegations during the general debate. UN فعوضا عن بدء مناقشات الصياغة بشأن مسائل لا حصر لها، بدأت المناقشة في عام ١٩٩٦ على أساس مشروع صيغة تم التوفيق فيها بقدر اﻹمكان بين المقترحات التي قدمتها الوفود في أثناء المناقشة العامة.
    A preparatory discussion on the Internet - on the basis of a draft paper to be drawn up by UNIDIR - may make it possible to reach joint conclusions at the final meeting. UN وقد يتيح إجراء مناقشات تمهيدية على شبكة الانترنت، على أساس مشروع ورقة يعدها المعهد، إمكانية التوصل الى استنتاجات مشتركة في الاجتماع اﻷخير.
    20. Talks then continued in Libreville under the aegis of the International Mediation Committee, which, on the basis of a draft accord submitted by President Bongo, included the following elements: UN ٢٠ - ثم استمرت المحادثات في ليبرفيل تحت إشراف لجنة الوساطة الدولية واشتملت على أساس مشروع اتفاق قدمه الرئيس بونغو على العناصر التالية:
    In their replies to my letters of 22 December 1994, both parties expressed their willingness to reach agreement promptly on that issue, on the basis of a draft already submitted by the Moderator. UN وأعرب كلا الطرفين، في رديهما على رسالتي المؤرختين ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، عن عزمهما على التوصل سريعا الى اتفاق بشأن هذه المسألة، على أساس مشروع سبق أن قدمه الوسيط.
    As we all know, the ad hoc committee and, subsequently, the working group of the Sixth Committee at the current session, were able to make very good progress on the elaboration of the new convention on the basis of a draft proposed jointly by New Zealand and Ukraine. UN وكما نعلم جميعا، تمكنت اللجنة المخصصة، وبعد ذلك الفريق العامل التابع للجنة السادسة في دورتها الحاليــة، من إحراز تقدم طيب بشأن وضع اتفاقيــة جديدة على أساس مشروع مقترح بصورة مشتركة من جانب نيوزيلندا وأوكرانيا.
    12. The CHAIRMAN suggested that, since all that was required was the authorization of the appropriation of funds to cover two months of operation by the Tribunals, the Committee should take a decision in that connection at the next meeting on the basis of a draft decision submitted orally. UN ٢١ - الرئيس: قال إنه نظرا ﻷن طلب اﻹذن بتخصيص الاعتمادات لا يشمل سوى شهرين من عمل المحكمتين، فإنه يقترح أن تتخذ اللجنة الخامسة في الجلسة القادمة مقررا في هذا الشأن على أساس مشروع مقرر يقدم شفويا.
    61. The SBSTA, at its thirty-fourth session, agreed to continue the consideration of this matter, at its thirty-fifth session, on the basis of a draft text contained in annex III to document FCCC/SBSTA/2011/2. UN 61- واتفقت الهيئة الفرعية، في دورتها الرابعة والثلاثين، على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الخامسة والثلاثين، على أساس مشروع النص الوارد في المرفق الثالث للوثيقة FCCC/SBSTA/2011/2.
    10. The Committee of the Whole is to consider item 9 of the provisional agenda and, in doing so, elaborate a Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 on the basis of a draft prepared by the Preparatory Committee. UN 10 - وستنظر اللجنة الجامعة في البند 9 من جدول الأعمال المؤقت، وبذلك تضع برنامج العمل للعقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نمواً على أساس مشروع أعدَّته اللجنة التحضيرية.
    11. The Committee of the Whole is to consider item 9 of the provisional agenda and, in doing so, elaborate a Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 on the basis of a draft prepared by the Preparatory Committee. UN 11 - وستنظر اللجنة الجامعة في البند 9 من جدول الأعمال المؤقت، وبذلك تضع برنامج العمل للعقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نمواً على أساس مشروع أعدَّته اللجنة التحضيرية.
    10. The Committee of the Whole is to consider item 11 of the provisional agenda and, in doing so, elaborate a programme of action for the landlocked developing countries on the basis of a draft prepared by the Preparatory Committee. UN 10 - وستنظر اللجنة الجامعة في البند 11 من جدول الأعمال المؤقت، وبقيامها بذلك، تضع برنامج عمل من أجل البلدان النامية غير الساحلية على أساس مشروع أعدته اللجنة التحضيرية.
    It was observed that recommendation 205 was in line with the United Nations Assignment Convention, adopted relatively recently, in 2001, on the basis of a draft convention prepared by UNCITRAL. UN ولوحظ أن التوصية 205 تتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات، التي اعتمدت منذ وقت قريب نسبيا، في عام 2001، بناء على مشروع اتفاقية أعدته الأونسيترال.
    On the basis of a draft submitted by the Vice-President of the Board, H.E. Mr. Anthony Hill (Jamaica), agreement on this issue was reached in the Bureau. UN واستنادا الى مشروع قدمه نائب رئيس المجلس، صاحب السعادة السيد أنطوني هيل )جامايكا(، توصل المكتب الى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    25. The Committee adopted the report on its first session and the annexes thereto on the basis of a draft prepared by the secretariat. UN 25- اعتمدت اللجنة تقرير دورتها الأولى ومرفقاته بالاستناد إلى مشروع أعدته الأمانة العامة.
    18. The Committee adopted the report on its sixth session and the annexes thereto on the basis of a draft prepared by the secretariat. UN 20- اعتمدت اللجنة التقرير المتعلق بدورتها السادسة ومرفقاته استناداً إلى مشروع أعدته الأمانة.
    90. On the basis of a draft resolution circulated by the Co-Chairs, the Working Group formulated the resolution set out below. UN 90 - استنادا إلى مشروع قرار عممه الرئيسان، أعدّ الفريق العامل القرار الوارد أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus