"basis of data" - Traduction Anglais en Arabe

    • أساس البيانات
        
    • أساس بيانات
        
    • ضوء البيانات
        
    • استناداً إلى البيانات
        
    Share of above stated beneficiaries in total population was calculated on the basis of data from the 1991 census. UN وقد حُسبت حصة المستفيدين المذكورين أعلاه في مجموع السكان على أساس البيانات المستخلصة من تعداد عام 1991.
    The first report prepared on the basis of data compiled within the system is expected in 2010. UN ومن المتوقع أن يصدر التقرير الأول الذي يتم إعداده على أساس البيانات المجمعة داخل هذا النظام في عام 2010.
    Source: Prepared on the basis of data provided by the Office of Human Resources Management. UN المصدر: أعد على أساس البيانات التي قدمها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Sources: Prepared on the basis of data submitted by 27 United Nations entities; excludes WHO. UN المصدر: أعد الجدول على أساس بيانات مقدمة من 27 كياناً من كيانات الأمم المتحدة؛ ليس من بينها منظمة الصحة العالمية.
    UNSOA Source: Prepared on the basis of data submitted by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. UN المصدر: أُعدَّت على أساس بيانات قدّمتها كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    Consequently, responsibilities for this largely common basis of data are often unclear. UN ونتيجة لذلك، فإن المسؤوليات عن أساس البيانات المشترك إلى حد كبير كثيرا ما تكون غير واضحة.
    The present report was prepared on the basis of data, assessments and information supplied by various public authorities of Costa Rica. UN وقد أعد هذا التقرير على أساس البيانات والتقييمات والمعلومات التي قدمتها مختلف السلطات العامة في كوستاريكا.
    The analysis of the target group on the basis of data is decisive to secure that the basis of decisions is sufficient in order to formulate the content of the initiative. UN وهذا التحليل على أساس البيانات له أهمية حاسمة في كفالة أن يكون الأساس الذي تُبنى عليه القرارات كافيا بغية صياغة محتوى للمبادرة.
    On the basis of data on administrative workloads in support of their operations, UNEP and Habitat reimburse the United Nations Office at Nairobi for the services provided for their extrabudgetary activities. UN ويسدد برنامج البيئة والموئل للمكتب مبلغا لقاء الخدمات المقدمة ﻷنشطتهما الخارجة عن الميزانية وذلك على أساس البيانات المتعلقة بحجم العمل اﻹداري لدعم عملياتها.
    On the basis of data on administrative workloads in support of their operations, UNEP and Habitat reimburse the United Nations Office at Nairobi for the services provided for their extrabudgetary activities. UN ويسدد برنامج البيئة والموئل للمكتب مبلغا لقاء الخدمات المقدمة ﻷنشطتهما الخارجة عن الميزانية وذلك على أساس البيانات المتعلقة بحجم العمل اﻹداري لدعم عملياتها.
    93. Table 12 was prepared on the basis of data from a report by the Employment and Travel Office of Reykjavík City. Table 12 UN ٣٩- وقد أعد الجدول ٢١ على أساس البيانات التي وفرها تقرير أعده مكتب التوظيف والسفر بمدينة ريكيافيك.
    At a currently projected 2004 delivery of $429 million, the UNOPS 2005 project portfolio budget, on the basis of data recorded in Atlas thus far, would amount to some $431 million. UN وفي التنفيذ المتوقع حاليا لعام 2004 والبالغ 429 مليون دولار، تبلغ ميزانية حافظة مشاريع المكتب لعام 2005، على أساس البيانات المسجلة حتى الآن في نظام أطلس قرابة 431 مليون دولار.
    58. The monthly report on assessed contributions was still prepared on the basis of data stored in a manually updated Excel file. UN 58 - وما زال التقرير الشهري عن الأنصبة المقررة يعد على أساس البيانات المخزنة في ملف " إكسل " يستكمل يدويا.
    Secondly, it produced scientific assessments, on the basis of data provided by States and organizations, which often had a profound impact. UN وهي، ثانيا، تقوم بإعداد تقديرات علمية على أساس البيانات التي تقدمها الدول والمنظمات، وهي بيانات يكون لها في كثير من الأحيان أثر عميق.
    94. The Comptroller explained that the report was prepared on the basis of data available covering the first eight months of biennium. UN ٩٤ - وأوضح المراقب المالي أن التقرير قد تم إعداده على أساس البيانات المتاحة التي تغطي الشهور الثمانية اﻷولى من فترة السنتين.
    The Comptroller explained that the report was prepared on the basis of data available covering the first eight months of biennium. UN ٩٤ - وأوضح المراقب المالي أن التقرير قد تم إعداده على أساس البيانات المتاحة التي تغطي الشهور الثمانية اﻷولى من فترة السنتين.
    Source: Prepared on the basis of data submitted by the Office of Human Resources Management. UN المصدر: أعد على أساس بيانات قدمها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    According to the calculations of the Ministry of Health, on the basis of data of the World Health Organization and the Ministry of Internal Affairs, the estimated number of drug addicts in the Republic of Moldova is 50,000 or 55,000. UN ووفقاً لحسابات وزارة الصحة، وعلى أساس بيانات مقدمة من منظمة الصحة العالمية ووزارة الداخلية، يبلغ العدد التقديري لمدمني المخدرات في جمهورية مولدوفا 000 50 أو 000 55.
    In the present report, a rate of 35.4 per cent was applied on the basis of data for the biennium 2000-2001. UN وفي هذا التقرير، طُبق معدل نسبته 35.4 في المائة على أساس بيانات مستقاة من فترة السنتين 2000-2001.
    11. His delegation had other reasons to regret that its contribution under the 2001-2003 scale had been calculated on the basis of data for the period 1993-1998. UN 11 - وأوضح أن بولندا لديها أسبابا أخرى تجعلها تأسف لكون نصيبها المقرر للفترة 2001-2003 قد حسب على أساس بيانات تعود إلى الفترة 1993-1998.
    Table prepared on the basis of data provided by the GDGS. Table 4 UN تمّ إعداد هذا الجدول في ضوء البيانات التي وفّرتها المديرية العامة للأمن العام.
    Similarly, no Article 5 Party was in non-compliance with its production requirements for 2006 or, on the basis of data reported to date, for 2007. UN وبالمثل، لم يكن أي طرف من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في حالة عدم امتثال لاشتراطاتها بشأن الإنتاج بالنسبة لعام 2006، أو بالنسبة إلى عام 2007 استناداً إلى البيانات المبلغ بها حتى الحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus