"basis of decisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • أساس القرارات
        
    • أساس قرارات
        
    The editorial board discussed at length the issues and the editor subsequently revised the chapters on the basis of decisions taken together with the editorial board. UN ثم ناقشت هيئة التحرير المسائل المختلفة ونقح المحرر الفصول بعد ذلك على أساس القرارات التي اتخذت بشكل جماعي مع هيئة التحرير.
    We reaffirm our willingness to work constructively, together with Afghans and with all interested States, in seeking to promote a peaceful political settlement of the conflict in that country on the basis of decisions taken by the Security Council and by the General Assembly. UN وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للعمل معا على نحو بناء مع الأفغان ومع الدول المهتمة كافة، في السعي للتشجيع على التوصل إلى تسوية سلمية سياسية للصراع في ذلك البلد على أساس القرارات التي اتخذها مجلس الأمن واتخذتها الجمعية العامة.
    Although the Committee had used the phrase " law developed on the basis of decisions of the judiciary " in the past, he had no objections to replacing it, for example, by " case law " . UN وعلى الرغم من استخدام اللجنة لعبارة " القانون الذي يوضع على أساس القرارات التي تصدرها السلطة القضائية " في الماضي، فإنه لا يعترض على الاستعاضة عنها بعبارة " السوابق القضائية " على سبيل المثال.
    The work done by the Council on the basis of decisions by its members should be preserved. UN ولا بد من الحفاظ على العمل الذي يقوم به المجلس على أساس قرارات أعضائه.
    The implementation of the concept of the responsibility to protect on behalf of -- and in the interests of -- the international community should be carried out on the basis of decisions taken in accordance with the Charter of United Nations. UN ويتعين تنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية باسم المجتمع الدولي - ولصالحه - على أساس قرارات تتخذ وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    970. With respect to the financing of end-of-service liabilities, appropriate action will be taken on the basis of decisions made by the Assembly. UN 970 - وفيما يتعلق بتمويل التزامات نهاية الخدمة، ستتخذ الإجراءات المناسبة على أساس القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة.
    Committee deliberations are appropriately confidential, but general information about the basis of decisions on listing, delisting, and exemptions is not ordinarily made public. UN ومداولات اللجان سرية على النحو الواجب، ولكن المعلومات العامة عن أساس القرارات المتعلقة بالإدراج في القوائم والرفع منها والإعفاءات لا تذاع في العادة.
    1.11 The provisions of Article 9 of the Turkish Penal Code (TPC) form the basis of decisions regarding extradition requests. UN 1-11 وتشكل أحكام المادة 9 من القانون الجنائي التركي أساس القرارات المتعلقة بطلبات التسليم.
    It was suggested that an item on country cooperation frameworks be added to the annual and third regular sessions. The agendas for the following sessions would be amended and completed on the basis of decisions made at each previous session. UN وأشارت إلى أنه قد اقترح إضافة بند بشأن أطر التعاون القطرية إلى الدورتين العاديتين الثانية والثالثة، وأن جداول أعمال الدورات التالية سوف تعدل وتستكمل على أساس القرارات التي تتخذ في كل دورة من الدورات السابقة.
    83. The administering Power tried to argue that the question of land seizures could be resolved on the basis of decisions of the district court. UN ٨٣ - وأضاف قائلا إن الدولة القائمة باﻹدارة حاولت أن تتحجج بأن مسألة الاستيلاء على اﻷراضي يمكن حلها على أساس القرارات التي تتخذها المحاكم المحلية.
    On the basis of decisions taken at the Nairobi Summit and at Meetings of the States Parties since that time, meetings of the Standing Committees were held in Geneva from 13 to 17 June 2005, from 8 to 12 May 2006, from 23 to 27 April 2007, from 2 to 6 June 2008 and from 25 to 29 May 2009. UN وعلى أساس القرارات التي اتخذت في مؤتمر قمة نيروبي وفي اجتماعات الدول الأطراف منذ ذلك الوقت، عُقدت اجتماعات اللجان الدائمة في جنيف في الفترات من 13 إلى 17 حزيران/يونيه 2005، ومن 8 إلى 12 أيار/مايو 2006، ومن 23 إلى 27 نيسان/أبريل 2007، ومن 2 إلى 6 حزيران/يونيه 2008 ومن 25 إلى 29 أيار/مايو 2009.
    The Chairperson said that he could support the phrase " developed on the basis of decisions of the judiciary " if it also meant the judicial interpretation of statutes. UN 31- الرئيس قال إنه قد يؤيد ما جاء في العبارة " يوضع على أساس القرارات التي تصدرها السلطة القضائية " إذا كانت تعني أيضاً التفسير القضائي للنظم الأساسية.
    At its thirty-ninth session, the Commission noted with satisfaction the fully revised methodology used in the 1996 update of the Action Plan, on the basis of decisions taken by ACC in 1995 to ensure more effective system-wide cooperation in drug control. UN ولاحظت اللجنة بارتياح ، في دورتها التاسعة والثلاثين ، المنهجية المنقحة تماما والمستخدمة في عملية تحديث خطة العمل في عام ٦٩٩١ ، على أساس القرارات التي اتخذتها لجنة التنسيق الادارية في عام ٥٩٩١ ، لكفالة تعاون أكثر فعالية على مستوى المنظومة في مجال مكافحة المخدرات .
    107. Ms. Murillo (Costa Rica) said that the work done by the Human Rights Council on the basis of decisions by its members should be preserved. UN 107 - السيدة موريو (كوستاريكا): دعت إلى ضرورة احترام العمل الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان على أساس القرارات الصادرة عن الدول الأعضاء فيه.
    Mr. Amor said that the meaning of the phrase " law developed on the basis of decisions of the judiciary " was unclear under the legal system applicable in his country and other non-common-law-countries. UN 39- السيد عمر قال إن معنى عبارة " القانون الذي يوضع على أساس القرارات التي تصدرها السلطة القضائية " هي عبارة غير واضحة في إطار النظام القانوني المطبق في بلده وفي البلدان الأخرى التي لا تعتمد القانون العام.
    60. Mr. EL ZAHRAH (Libyan Arab Jamahiriya) said, firstly, that he wished to correct a serious misunderstanding on the part of one of the Committee's members concerning his own status: as President of the Court of Appeal and member of a people's committee, he was a judge rather than a member of the executive; he was responsible for helping to draft legislation on the basis of decisions taken by the people's congresses. UN ٠٦- السيد الزهرة )الجماهيرة العربية الليبية( قال إنه يود أولا تصحيح سوء فهم شديد من جانب أحد أعضاء اللجنة بشأن مركزه: فهو قاض بصفته رئيسا لمحكمة الاستئناف وعضوا في لجنة شعبية وليس عضوا في السلطة التنفيذية؛ وهو مسؤول عن المساعدة في صياغة التشريع على أساس القرارات التي تتخذها المؤتمرات الشعبية.
    He took it that the phrase " law developed on the basis of decisions of the judiciary " (para. 25, second sentence) referred not only to the judicial interpretation of parliamentary acts but also to the creation of law on the basis of non-statutory acts, i.e. case law. UN 29- وهو يعتبر أن عبارة " القانون الذي يوضع على أساس القرارات التي تصدرها السلطة القضائية " (الجملة الثانية من الفقرة 25) لا تشير فقط إلى تقديم تفسيرات قضائية للقوانين البرلمانية، ولكنها تشير أيضاً إلى إنشاء قانون على أساس لا يستند إلى القوانين المدونة، من قبيل السوابق القضائية.
    On the basis of decisions taken at the Conference held in April and May this year, Russia is prepared to continue to cooperate with other NPT States Parties in attaining the Treaty's main objectives, namely, strengthening the international non-proliferation regime, achieving progress in the field of nuclear disarmament and the further development of international cooperation in the field of the peaceful use of nuclear energy. UN وعلى أساس القرارات التي اتخذها المؤتمر المعقــود فــي نيسان/أبريل وأيار/مايــو مــن هذا العام، تبدي روسيا استعدادها لمواصلة التعاون مع سائر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار، في تحقيق اﻷهداف الرئيسية للمعاهدة، ألا وهي تعزيز النظــام الدولـــي لعدم الانتشار، وإحراز التقدم في ميدان نزع السلاح النووي، وزيادة تطوير التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    The international community had long ago suggested that that should be accomplished on the basis of decisions adopted by many international organizations, in particular the General Assembly of the United Nations and the General Assembly of the Organization of American States. UN لقد اقترح المجتمع الدولي منذ أمد بعيد إنجاز ذلك على أساس قرارات تعتمدها منظمات دولية عـدة، خاصة الجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية.
    b/ Including proposals on the basis of decisions of the Economic and Social Council prior to approval by the General Assembly. UN )ب( بما في ذلك الاقتراحات المقدمة على أساس قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي قبل موافقة الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus