The State party thus concludes that the amendment does not discriminate against persons on the basis of gender or marital status or any other ground. | UN | وهكذا تخلص الدولة الطرف إلى أن التعديل لا يميز بين الأشخاص على أساس نوع الجنس أو الحالة الزوجية أو أي أساس آخر. |
The Act however, does not specifically prohibit discrimination on the basis of gender or marital status. | UN | إلا أن القانون لا يحظر تحديداً التمييز على أساس نوع الجنس أو الوضع الاجتماعي. |
The Labour Act does not specifically prohibit discrimination on the basis of gender or marital status. | UN | ولا يحظر قانون العمل تحديداً التمييز على أساس نوع الجنس أو الحالة الزواجية. |
Legislation ensures employment, education, health and other social benefits without any discrimination on the basis of gender or disability. | UN | والتشريعات تضمن فرص العمالة والتعليم والصحة والمنافع الاجتماعية اﻷخرى دون أي تمييز على أساس الجنس أو اﻹعاقة. |
Awareness of the prohibition of discrimination on the basis of gender or any other personal circumstance has increased, which can be seen in the increased attention which the media devote to subjects involving prohibition of discrimination. | UN | وقد ازداد الوعي بحظر التمييز على أساس الجنس أو على أساس أي ظرف شخصي آخر، وهو ما يمكن مشاهدته في الاهتمام المتزايد الذي تكرّسه وسائل الإعلام للموضوعات التي تنطوي على حظر التمييز. |
Nevertheless, current laws effectively prohibited discrimination on the basis of gender or disability and for other reasons. | UN | وقالت إن القوانين الحالية مع ذلك تحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو الإعاقة ولأسباب أخرى. |
36. It was not sufficient simply to prohibit discrimination on the basis of gender or to broadly declare free access to all fields of life; it was also necessary to promote opportunities to facilitate such access and to prevent discrimination. | UN | 36 - وقالت إنه لا يكفي مجرد منع التمييز على أساس نوع الجنس أو الإعلان بوجه عام عن حرية الوصول إلى جميع ميادين الحياة؛ ومن الضروري أيضاً العمل على إيجاد فرص لتسهيل هذا الوصول ولمنع التمييز. |
Guatemala had initiated a series of legislative and institutional reforms, for example, to decrease domestic violence, punish trafficking in persons and discrimination on the basis of gender or ethnic origin and strengthen reproductive health programmes. | UN | وأضافت أن غواتيمالا شرعت في سلسلة من الإصلاحات الدستورية والمؤسسية، الغرض منها على سبيل المثال هو الإقلال من العنف المنزلي والمعاقبة على الاتجار في الأشخاص والتمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل الإثني وتعزيز برامج الصحة التناسلية. |
The Covenant and other human rights treaties, such as the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Convention on the Rights of the Child and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, prohibit discrimination on the basis of gender or other grounds. Progress in this area is also reviewed in the reporting system. | UN | ويحظر العهد وغيره من معاهدات حقوق الإنسان، كاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو على أسس أخرى، وتستعرض اللجنة كذلك من خلال نظام تقديم التقارير التقدُم المحرز في هذا المجال. |
38. As disclosed earlier in this report, the Bill of Rights provision on discrimination does not prohibit discrimination on the basis of gender or sex. | UN | 38- وكما ورد ذكره فيما سبق، لا يتضمن الحكم المتعلق بالتمييز الوارد في شرعة الحقوق حظرا للتمييز على أساس نوع الجنس أو لأسباب جنسانية. |
4.2.1 The Constitution of Malawi clearly states that `women have the right to full and equal protection by the law and have the right not to be discriminated against on the basis of gender or marital status. | UN | 4-2-1- يذكر دستور ملاوي بوضوح أن " للمرأة الحق في الحماية الكاملة والمتساوية بموجب القانون ولها الحق في ألا يتم التمييز ضدها على أساس نوع الجنس أو الحالة الزواجية. |
131. The Czech Republic does not discriminate on the basis of gender or other reasons in inclusion in the education system, including courses within lifelong education. | UN | 131 - ليس هناك تمييز على أساس نوع الجنس أو لأي أسباب أخرى في الجمهورية التشيكية فيما يتعلق بالقبول في نظام التعليم، بما في ذلك الدورات التي تعقد في سياق التعليم مدى الحياة. |
Adopt specific legislation prohibiting discrimination against women on the basis of gender or marital status (Bulgaria); | UN | 106-28- اعتماد تشريعات محددة تحظر التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس أو الحالة الزوجية (بلغاريا)؛ |
Nationality laws that do not discriminate on the basis of gender or ethnicity and which include a safeguard ensuring that children are not born stateless, were mentioned as good examples of means to prevent statelessness through legislation; | UN | وكأمثلة جيدة لأساليب منع حالات انعدام الجنسية عن طريق التشريعات، ذُكرت قوانين الجنسية التي لا تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل العرقي والتي تشمل ضمانات تكفل ألا يولد الأطفال وهم عديمو الجنسية؛ |
Every worker shall have the right to equal pay for equal work, without discrimination on the basis of gender or any other reason, where ability, efficiency and seniority are equal [...]. " | UN | ولكل عامل الحق في الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي، بدون تمييز على أساس نوع الجنس أو أي سبب آخر حيثما تساوت القدرات والكفاءات والأقدميات في الخدمة [...]. " |
Statelessness can result from State succession, nationality laws which discriminate on the basis of gender or ethnicity, arbitrary deprivation of nationality, conflict of laws, gaps in nationality laws which create statelessness at birth or later in life, and from administrative obstacles to the acquisition of identity and nationality documents; | UN | ويمكن أن ينجم انعدام الجنسية عن خلافة الدول، وقوانين الجنسية التي تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس أو الانتماء الإثني، والحرمان التعسفي من الجنسية، وتنازع القوانين، والثغرات في قوانين الجنسية التي تفضي إلى حالة انعدام الجنسية عند الميلاد أو في مرحلة لاحقة من العمر، والعقبات الإدارية التي تحول دون الحصول على وثائق الهوية والجنسية؛ |
The Constitution prohibits discrimination against women on the basis of gender or family status. | UN | ويحظر الدستور التمييز على أساس الجنس أو الحالة الزوجية. |
The application alleged that the discontinuation of the personal transitional allowance had an adverse impact on single women, suggesting that it constituted discrimination on the basis of gender or personal status. | UN | وادعت الدعوى أن انقطاع العلاوة الانتقالية الشخصية له تأثير سلبي على غير المتزوجات، وأشارت إلى أنه يمثل تمييزا على أساس الجنس أو الوضع الشخصي. |
For example, a Government might collect statistics on the basis of gender or ethnicity as a means of understanding more fully inequalities and discrimination within society. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تجمع الحكومة إحصاءات مصنفة على أساس الجنس أو الأصل العرقي لتكون لها وسيلة لتدرك بصورة أكمل طبيعة الفوارق والتمييز داخل المجتمع. |
Persons acting in a judicial or quasi-judicial capacity may not be familiar with the Convention on the Rights of the Child, there may not be specially established procedures when dealing with children, and they may still use sanctions for wrongful conduct that are incompatible with human rights, such as corporal punishment or banishment, and sanctions that discriminate on the basis of gender or other status. | UN | فقد لا يكون الأشخاص الذين يتصرفون بصفة قضائية أو شبه قضائية على علم باتفاقية حقوق الطفل، وقد لا تكون هناك إجراءات راسخة عند التعامل مع الأطفال، وقد تفرض عقوبات تتعارض مع حقوق الإنسان، مثل العقاب البدني أو النفي أو العقوبات التي تنطوي على تمييز على أساس الجنس أو أي وضع آخر. |