"basis of principles of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أساس مبادئ
        
    It is our expectation that the new body will operate on the basis of principles of cooperation, genuine interactive dialogue and tolerance coupled with respect for diversity. UN ونتوقع للمجلس الجديد أن يعمل على أساس مبادئ التعاون والحوار التفاعلي الحقيقي والتسامح المقرون باحترام التنوع.
    A great deal of work is being done in institutions of learning to educate children and youth on the basis of principles of gender equality. UN هناك عمل كثير يؤدَّى في مؤسسات الإعداد لتعليم الأطفال والشباب على أساس مبادئ المساواة بين الجنسين.
    However, we underscore that it must be entrusted with a clear mandate and be established on the basis of principles of accountability. UN ومع ذلك، نؤكد أنه يجب أن تناط بها ولاية واضحة وأن تقام على أساس مبادئ المساءلة.
    Indonesia also steadfastly holds the view that advancing the cause of human rights worldwide should be pursued on the basis of principles of objectivity, impartiality, non-selectivity and the elimination of double standards and politicization. UN وتدافع إندونيسيا بثبات أيضاً عن الرأي القائل بأن السعي للنهوض بقضية حقوق الإنسان عبر العالم ينبغي أن يجري على أساس مبادئ الموضوعية والنزاهة وعدم الانتقائية وإزالة المعايير المزدوجة والتسييس.
    In addition, progress has been made in ensuring the rights of citizens to participate individually and collectively in public life on the basis of principles of equality, interculturalism and respect for difference. UN كما أُحرز تقدم في ضمان حق المواطنين في المشاركة بصورة فردية وجماعية في الحياة العامة، على أساس مبادئ المساواة والتعدد الثقافي واحترام الاختلاف.
    The sovereign rights of the Islamic Republic of Iran, Kuwait and Saudi Arabia in this area shall be determined on the basis of principles of goodwill, good neighbourliness and international law. UN وستحدد الحقوق السيادية لجمهورية إيران الإسلامية ودولة الكويت والمملكة العربية السعودية في هذه المنطقة على أساس مبادئ حسن النية وحسن الجوار والقانون الدولي.
    The sovereign rights of the Islamic Republic of Iran, Kuwait and Saudi Arabia in this area shall be determined on the basis of principles of goodwill, good-neighbourliness and international law. UN وتحدد الحقوق السيادية لجمهورية إيران الإسلامية والكويت والمملكة العربية السعودية في هذه المنطقة على أساس مبادئ حسن النية وحسن الجوار والقانون الدولي.
    Indonesia also steadfastly holds the view that advancing the cause of human rights worldwide should be pursued on the basis of principles of objectivity, impartiality, non-selectivity and the elimination of double standards and politicization. UN وتدافع إندونيسيا بثبات أيضاً عن الرأي القائل بأن السعي للنهوض بقضية حقوق الإنسان عبر العالم ينبغي أن يجري على أساس مبادئ الموضوعية والنزاهة وعدم الانتقائية وإزالة المعايير المزدوجة والتسييس.
    It particularly appreciated Thailand's acceptance of its recommendations, namely, to continue reconciliation among different sectors of society on the basis of principles of democracy, rule of law and tolerance; and to enhance the implementation of laws, policies and mechanisms related to human rights. UN وتقدر بوجه خاص قبول تايلند توصيتيها المتعلقتين تحديداً بالمضي قدماً في المصالحة بين مختلف شرائح المجتمع على أساس مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون والتسامح، وتحسين عملية تنفيذ القوانين والسياسات والآليات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    14. The concession contract shall provide for methods and formulas for the establishment and adjustment of those tariffs and fees; it is assumed that in drafting the concession contract the contracting authority takes into account parameters for pricing goods or services on the basis of principles of standards of fairness and equity. UN 14- ويجب أن ينص عقد الامتياز على الطرائق والصيغ المتعلقة بإرساء تلك التعريفات والرسوم وتعديلها؛ ومن المفترض أن تأخذ السلطة المتعاقدة في الاعتبار، لدى صوغ عقد الامتياز، البارامترات اللازمة لتحديد أسعار السلع أو الخدمات على أساس مبادئ معياري النـزاهة والعدل.
    Among major cooperation priorities within the GUUAM framework, the Head of States envisaged fostering favourable conditions conducive to economic growth, improving the well-being of the peoples of the participating States, further developing a safe and efficient Europe-Caucasus-Asia transport and communication corridor, as well as intensifying mutually beneficial trade relations among them on the basis of principles of free trade. UN ومن بين أولويات التعاون الرئيسية داخل مجموعة غووام تتجه نية رؤساء الدول إلى تهيئة الظروف المواتية للنمو الاقتصادي وإلى تحسين معيشة شعوب الدول الأعضاء، والدأب على إقامة طريق آمن وفعال للنقل والاتصال بين أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا، فضلا عن تكثيف العلاقات التجارية بين دول المنطقة على أساس مبادئ التجارة الحرة بما يعود على تلك الدول بالنفع المتبادل.
    We must remain vigilant to ensure that the Human Rights Council continues to operate on the basis of principles of impartiality, objectivity and nonselectivity without stigmatizing anyone and to promote constructive dialogue, without diversions about certification, cooperation without preconditions or vetoes, and respect for the particular circumstances of nations and regions, as well as for our diverse historical, cultural and religious pasts. UN ويجب أن نبقى حريصين على أن يواصل مجلس حقوق الإنسان العمل على أساس مبادئ الحياد والموضوعية وعدم الانتقائية دون وصم أي أحد بالعار، وأن يعزز الحوار البنَّاء بدون مراوغات حول عملية التصديق، والتعاون بدون شروط مسبقة أو استخدام حق النقض، واحترام الظروف الخاصة للدول والمناطق، فضلا عن اختلافاتنا التاريخية، والثقافية والدينية.
    The Islamic Republic of Iran, reaffirming its full compliance with the cease-fire established under Security Council resolution 598 as well as its total commitment to the provisions of the Treaty concerning the State Frontier and Neighbourly Relations of 13 June 1975 and its Protocols, reiterates its desire for improvement of relations with Iraq on the basis of principles of good neighbourliness and international law. UN كما أن جمهورية إيران الاسلامية، إذ تعيد تأكيد امتثالها التام لوقف النار المفروض بموجب قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨ وكذلك التزامها الكامل بأحكام الاتفاقية المتعلقة بحدود الدول وعلاقات حسن الجوار المؤرخة ١٣ حزيران/يونيه ١٩٧٥ وبروتوكولاتها، تعرب مجددا عن رغبتها في تحسين علاقاتها مع العراق على أساس مبادئ حسن الجوار والقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus