"basis of the data" - Traduction Anglais en Arabe

    • أساس البيانات
        
    • بناء على البيانات
        
    • استنادا إلى البيانات
        
    • واستنادا إلى البيانات
        
    • بالاستناد إلى البيانات
        
    The Government is currently in the process of making percentage calculations on the basis of the data collected. UN وتقوم الحكومة حاليا بحساب النسب المئوية على أساس البيانات المجمعة.
    A decision on the site was taken in 1999 on the basis of the data available to us at the time. UN فقد اتخذ قرار بشأن موقعه عام 1999 على أساس البيانات المتوفرة في ذلك الوقت.
    On the basis of the data available, it seems to be realistic to estimate that between 600 and 1,200 cases of unlawful child labour are established per year. UN وعلى أساس البيانات المتوافرة يبدو من الواقعي تقدير أن عدداً يتراوح بين ٠٠٦ و٠٠٢ ١ حالة عمل غير مشروع لﻷطفال يقع سنويا.
    The subcommission apprised the delegation about its preliminary views on a number of issues and indicated areas where it was in agreement with the delegation on the basis of the data and information submitted by the latter. UN وأعلمت اللجنةُ الفرعية الوفدَ بآرائها الأولية بشأن عدد من المسائل وأشارت إلى مجالاتٍ كان رأيها فيها متفقاً مع رأي الوفد بناء على البيانات والمعلومات التي وافاها بها الأخير.
    The precise location of voting centres and number of polling stations will be determined on the basis of the data collected during the registration of voters, as well as existing population centres and areas where returning Western Saharans have been located. UN وسوف يحدد بالضبط موقع وعدد مراكز الاقتراع بناء على البيانات المجمعة خلال عملية تسجيل الناخبين، وكذلك بناء على عدد المراكز والمناطق السكانية التي تم فيها توفير أماكن اﻹقامة للصحراويين العائدين.
    The provisional calendar was formulated on the basis of the data received by the Secretariat at the time of its preparation. UN وقد صيغ جدول المؤتمرات المؤقت استنادا إلى البيانات التي وردت إلى الأمانة العامة إبان إعداده.
    On the basis of the data thus collected, the secretariat, following full consultations with all parties mentioned above, shall prepare the draft documentation for the first session of each year. UN واستنادا إلى البيانات التي تجمع بهذا الشكل، تعد اﻷمانة، في أعقاب مشاورات تامة مع جميع اﻷطراف المذكورة أعلاه، مشروع الوثائق للدورة اﻷولى لكل سنة.
    And once we have ensured transparency, we should move to enhanced consultations on the basis of the data and information then available. UN وحالما نضمن الشفافية، ينبغي أن نتحرك ﻹجراء مشاورات معززة على أساس البيانات والمعلومات المتاحة آنئذ.
    On the basis of the data received, the JCGP High-level Meeting, held from 6 to 8 February 1994 in Dhaka, Bangladesh, reviewed the issues raised and the recommendations made and agreed to the following: UN وعلى أساس البيانات الواردة، استعرض الاجتماع الرفيع المستوى للفريق الاستشاري المعقود في الفترة من ٦ الى ٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ في داكا، بنغلاديش، القضايا المطروحة والتوصيات المقدمة ووافق على ما يلي:
    Following its consideration of this presentation, the Subcommission gave two presentations reflecting its views on a number of issues and indicating areas where it was in agreement with the delegation on the basis of the data and information submitted by the latter. UN وعقب النظر في هذا العرض، قدمت اللجنة الفرعية عرضين يبينان آراءها بشأن عدد من المسائل، وأشارت إلى المجالات التي تتفق فيها مع الوفد على أساس البيانات والمعلومات التي قدمها.
    The Subcommission had presented its preliminary views on a number of issues and had indicated areas in which it was in agreement with the delegation on the basis of the data and information submitted by the latter. UN وقدمت اللجنة الفرعية آراءها الأولية بشأن عدد من المسائل، وأشارت إلى المجالات التي كانت متفقة فيها مع الوفد على أساس البيانات والمعلومات التي قدمها الوفد.
    The Subcommission also presented its preliminary views on a number of issues and indicated areas where it was in agreement with the delegation on the basis of the data and information submitted by the latter. UN كما قدمت اللجنة الفرعية عرضا لآرائها الأولية بشأن عدد من القضايا وأشارت إلى المجالات التي تتفق فيها مع الوفد على أساس البيانات والمعلومات التي قدمها.
    On the basis of the data collected, the procuring entity may take a more informed decision as regards the most appropriate procurement method to be used in the forthcoming procurement. UN وعلى أساس البيانات التي يتمّ جمعها، قد تتّخذ الجهة المشترية قرارا أكثر استنارةً بشأن أنسب طريقة اشتراء تستخدم في عملية الاشتراء المرتقبة.
    Methodological problems make it difficult to direct the support on the basis of the data provided so far. UN 1- تتسبب المشاكل المنهجية في صعوبة توجيه الدعم على أساس البيانات المقدمة حتى الآن.
    On the basis of the data collected and evaluated in this survey, suitable countermeasures can be initiated as soon as gender-specific inequalities in the health sector are identified. UN وعلى أساس البيانات التي يتم تجميعها وتقييمها في هذه الدراسة الاستقصائية، يمكن الشروع في أقرب وقت ممكن في اتخاذ تدابير مضادة مناسبة بمجرد تبين صنوف انعدام المساواة المحددة في القطاع الصحي.
    The Committee wondered if any research, analysis and studies had been conducted on the basis of the data and statistics collected through the Project to Support Women's Economic Activities. UN وتتساءل اللجنة إذا كانت هناك أية أبحاث وتحليلات ودراسات قد أجريت على أساس البيانات والإحصاءات التي تم جمعها من خلال مشروع تعزيز الأنشطة الاقتصادية للمرأة.
    On the basis of the data thus collected, the secretariat, following full consultations with all parties mentioned above, shall prepare the draft documentation for the first session of each year. UN وتقوم اﻷمانــة، بناء على البيانات التي جمعت على هذا النحو، وبعد إجراء مشاورات وافيـة مـع جميع اﻷطراف المذكورة أعلاه، بإعداد مشاريع الوثائق للدورة اﻷولى لكل سنة.
    27. On the basis of the data and analyses available, the Commission was of the view that both parts of the area under application offer similar potential in terms of finding competitive mine sites. UN 27 - بناء على البيانات والتحليلات المتاحة، خلُصت اللجنة إلى أن شطري القطاع المشمول بالطلب يتيحان إمكانات مماثلة من حيث إيجاد مواقع تعدين تنافسية.
    Estimates obtained on the basis of the data presented in the report have been used in the preparation of the report World Population Monitoring, 1993 and for the fourth quinquennial review and appraisal of the World Population Plan of Action. UN والتقديرات المستنبطة بناء على البيانات الواردة في التقرير قد استخدمت في إعداد تقرير " رصد السكان على الصعيد العالمي، ١٩٩٣ " وكذلك عند الاضطلاع لرابع مرة بالاستعراض والتقييم، اللذين يتمان كل خمس سنوات، لخطة العمل العالمية للسكان.
    Moreover, on the basis of the data contained in the survey, it is not possible to provide an assessment of the effectiveness of the pedagogical methodologies now used. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن استنادا إلى البيانات الواردة في الدراسة الاستقصائية تقييم فعالية منهجيات التدريس المستعملة حاليا.
    On the basis of the data collected in the census, the Government and the United Nations should be able to develop planning that better reflects conditions and needs. UN واستنادا إلى البيانات التي تم جمعها خلال التعداد، سيكون بوسع الحكومة والأمم المتحدة أن تعد خططا تعكس الظروف والاحتياجات بشكل أفضل.
    As was the case with the offence of participation in organized criminal groups, it is difficult to discern any patterns on the basis of the data currently available. UN وكما هو الحال بشأن جرم المشاركة في جماعة إجرامية منظمة، يصعب تبيُّن أي نمط بالاستناد إلى البيانات المتاحة حالياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus