"basis of the latest" - Traduction Anglais en Arabe

    • أساس آخر
        
    • استنادا إلى أحدث
        
    • استنادا إلى أخر
        
    • بناء على آخر
        
    • أساس أحدث
        
    • بالاستناد إلى أحدث
        
    However, on the basis of the latest information available, it appears that the date of relocation of the Fund to new premises will be delayed. UN غير أنه على أساس آخر المعلومات المتاحة، يبدو أنه سيتم إرجاء تاريخ نقل الصندوق إلى أماكن عمل جديدة.
    However, on the basis of the latest information available, it appears that the date of relocation of the Fund to new premises will be delayed. UN غير أنه على أساس آخر المعلومات المتاحة، يبدو أنه سيتم إرجاء تاريخ نقل الصندوق إلى أماكن عمل جديدة.
    34. Bank charges ($1,461,500) are included under this heading for the first time, on the basis of the latest recommendation of the external auditors. UN 34 - أُدرجت الرسوم المصرفية (500 461 1 دولار) في إطار هذا البند لأول مرة على أساس آخر توصية لمراجعي الحسابات الخارجيين.
    The status of every district in the country is being reviewed on a daily basis by sector commanders of the Military Component, who have overall responsibility for all UNTAC personnel in the sector, and electoral officials on the basis of the latest security information; this daily review will continue during the election itself. English Page UN ويجري استعراض الوضع في كل مقاطعة من مقاطعات البلد على أساس يومي على يد قادة القطاعات في العنصر العسكري المسؤولين عموما عن جميع موظفي سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في القطاع، وعلى يد موظفي الانتخابات استنادا إلى أحدث المعلومات اﻷمنية؛ وسوف يستمر هذا الاستعراض اليومي أثناء الانتخابات ذاتها.
    The Council heard a briefing by the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Angela Kane, on the basis of the latest report of the Secretary-General on the activities of UNAMI (S/2006/360). UN واستمع المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، أنجيلا كين، استنادا إلى أخر تقرير مقدم من الأمين العام عن أنشطة البعثة (S/2006/360).
    13. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, on the basis of the latest understanding by the United Nations Office at Geneva that, in fact, no rental of extra space would be required, the amount of $276,000 for the cost of premises for 18 new posts would not be required. UN 13 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، أنه، بناء على آخر معلومات من مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ليس هناك حاجة في الواقع لدفع إيجار حيز إضافي للمكاتب، وأنه ليس هناك حاجة للمبلغ 000 276 دولار الذي كان مطلوبا لتغطية تكاليف مكاتب الوظائف الـ 18 الجديدة.
    The Committee suggested that, faced with the situation, the General Assembly might wish to consider the continuation of the current system whereby the estimate of requirements is adjusted annually on the basis of the latest forecast by the Secretary-General of inflation and exchange rates. UN واقترحت على الجمعية العامة، إزاء هذه الحالة، أن تنظر في مواصلة النظام الحالي الذي يعدل بمقتضاه وتقدير الاحتياجات سنويا على أساس آخر تنبؤ يجريه اﻷمين العام بشأن التضخم وأسعار الصرف.
    The decrease related to Professional salaries reflects revised multiplier projections by ICSC on the basis of the latest exchange rates. UN ويعكس الانخفاض المرتبط بمرتبات الفئة الفنية الإسقاطات المنقحة المتعلقة بالمضاعِفات والتي أعدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية على أساس آخر أسعار الصرف.
    Ambassador Ayalogu of Nigeria devoted his term to holding consultations on the basis of the latest formal proposal for a programme of work based on the five Ambassadors' initiative, and then Ambassador Strømmen of Norway proposed and managed to organize four formal sessions on the priority issues on the agenda. UN وكرس السفير أيالوغو من نيجيريا فترة ولايته لإجراء مشاورات على أساس آخر مقترح رسمي يتعلق ببرنامج عمل يستند إلى مبادرة السفراء الخمسة، واقترح السفير ستريمن من النرويج بعد ذلك عقد أربع جلسات رسمية بشأن القضايا ذات الأولوية المدرجة في جدول الأعمال واستطاع تنظيمها.
    102. If the floor formula were to be recalculated on the basis of the latest data, the average of local practice amounts expressed as percentages of mid-points of the corresponding salary scales would be 2.3 per cent. UN ٢٠١ - وإذا أعيد حساب صيغة الحد اﻷدنى على أساس آخر البيانات، فإن متوسط المبالغ المدفوعة على أساس الممارسات المحلية، معبرا عنها بالنسب المئوية من نقاط الوسط بجداول المرتبات المحلية المناظرة ستكون ٢,٣ في المائة.
    The Russian delegation would be ready not to object to a consensus on the issue of the programme of work for the Conference on Disarmament on the basis of the latest version of the " five Ambassadors' proposal " contained in document CD/1693/Rev.1, including the appointment of a Special Coordinator on item 7 of the agenda. UN وسيكون الاتحاد الروسي مستعداً لعدم الاعتراض على توافق في الآراء بشأن إصدار برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح على أساس آخر صيغة ل " اقتراح السفراء الخمسة " الوارد في الوثيقة CD/1693/Rev.1، بما يشمل تعيين منسق خاص معني بالبند 7 من جدول الأعمال.
    We heard earlier that the United States, which had a difficulty, insisted on retaining the words " equitable allocation " , so perhaps we can work on the basis of the latest United Kingdom proposal, adding a full stop and a new sentence. UN سمعنا قبل الآن أن الولايات المتحدة، التي وجدت بعض الصعوبة في تقبله، أصرت على الاحتفاظ بعبارة " التخصيص العادل " ، وهكذا ربما يمكننا العمل على أساس آخر اقتراح للمملكة المتحدة، بإنهاء الجملة وإضافة جملة جديدة.
    On 16 January 2008, the President of Serbia, Boris Tadić, addressed the Council at a public debate on the basis of the latest report of the Secretary-General on UNMIK (S/2007/768). UN وفي 16 كانون الثاني/يناير 2008، ألقى رئيس صربيا، بوريس تاديتش، كلمة أمام المجلس في مناقشة عامة على أساس آخر تقرير للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو (S/2007/768).
    288. On 9 July, the Special Coordinator and the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations briefed the Council on the implementation of resolution 1701 (2006), on the basis of the latest report of the Secretary-General (S/2014/438). UN 288 - وفي 9 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها المنسق الخاص والأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن تنفيذ القرار 1701 (2006)، على أساس آخر تقرير للأمين العام (S/2014/438).
    66. On 9 July, the Council was briefed in consultations by the Special Coordinator for Lebanon, Derek Plumbly, and the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Edmond Mulet, on the implementation of Security Council resolution 1701 (2006), on the basis of the latest report of the Secretary-General (S/2014/438). UN 66 - في 9 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى إحاطة في مشاورات أجراها مع المنسق الخاص لشؤون لبنان، ديريك بلامبلي، والأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إدموند موليت، بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، على أساس آخر تقرير للأمين العام (S/2014/438).
    13. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, on the basis of the latest understanding by the United Nations Office at Geneva that, in fact, no rental of extra space would be required, the amount of $276,000 for the cost of premises for 18 new posts would not be required. UN 13 - وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بأنه استنادا إلى أحدث تفهمات مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وحيث إنه ليس هناك حاجة في الواقع لاستئجار حيز إضافي، فلن يكون هناك حاجة إلى مبلغ 000 276 دولار الذي كان مطلوبا لتغطية تكاليف مكاتب الوظائف الـ 18 الجديدة.
    28. On the basis of the latest trial schedule for the biennium 2010-2011, the Tribunal has determined that some of the functions slated for termination in 2009 and in the biennium 2010-2011 would need to be extended until 30 June 2011. UN 28 - استنادا إلى أحدث جدول زمني للمحاكمات لفترة السنتين 2010-2011، قررت المحكمة أن بعض المهام المقرر إنهاؤها في عام 2009 وفي فترة السنتين 2010-2011 سيلزم تمديدها حتى 30 حزيران/يونيه 2011.
    On 8 June, in informal consultations, the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Tuliameni Kalomoh, briefed the Council on the situation in Somalia on the basis of the latest report of the Secretary-General (S/2006/418). UN في 8 حزيران/يونيه، وفي مشاورات غير رسمية، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، تولياميني كالوموه، إحاطة إلى مجلس الأمن عن الحالة في الصومال استنادا إلى أخر تقرير مقدم من الأمين العام (S/2006/418).
    On 27 June, in informal consultations, the Council received a briefing by Acting Special Representative of the Secretary-General, Nureldin Satti, on the situation in Burundi, on the basis of the latest report of the Secretary-General (S/2006/429). UN في 27 حزيران/يونيه، وفي مشاورات غير رسمية، استمع المجلس إلى إحاطة من الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام في بوروندي، نور الدين ساتي، عن الحالة في بوروندي استنادا إلى أخر تقرير مقدم من الأمين العام (S/2006/429).
    On the basis of the latest information, it was anticipated that a post adjustment increase of approximately 4 per cent would become applicable for New York staff as of 1 November 1999. UN ومن المتوقع، بناء على آخر المعلومات، أن زيادة في تسوية مقر العمل بنسبة تقرب من ٤ في المائة ستصبح سارية على موظفي نيويورك اعتبارا من ١ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٩.
    9. Given the unavoidable costs for mitigating the effects of inflation and currency fluctuation and faced with the situation, the General Assembly may wish to consider the continuation of the current system, whereby the estimate of requirements is adjusted periodically on the basis of the latest forecast by the Secretary-General of inflation and exchange rates. UN 9 - ونظرا للتكاليف التي لا مناص من أن تترتب على التخفيف من آثار التضخم وتقلب أسعار العملات، قد تود الجمعية العامة في مواجهة هذه الحالة، أن تنظر في مواصلة العمل بالنظام الحالي الذي يجري في إطاره تعديل تقدير الاحتياجات بصورة دورية على أساس أحدث تنبؤ يضعه الأمين العام بشأن التضخم وأسعار الصرف.
    f Estimates have been updated from the annex to the Secretary-General's previous annual report (A/57/270) on the basis of the latest data available. UN (و) استكملت التقديرات من مرفق تقرير الأمين العام السنوي السابق، (A/57/270)، بالاستناد إلى أحدث المعلومات المتوفرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus