On the basis of those considerations, the Chinese delegation could not vote in favour of draft resolution IX, just adopted. | UN | وعلى أساس تلك الاعتبارات، لم يكن بإمكان الوفد الصيني أن يصوت مؤيدا مشـــروع القـــرار التاسع، الذي اعتمد توا. |
On the basis of those resolutions, Japan will continue its efforts to facilitate the effective delivery of the relief that we provide. | UN | وعلى أساس تلك القرارات ستواصل اليابان بذل جهودها لتيسير تقديم الغوث الذي نقدمه بطريقة فعالة. |
On the basis of those reviews, new acquisition plans are developed in line with the operational requirements of the Mission. | UN | وعلى أساس تلك الاستعراضات، أعدت خطط مشتريات جديدة على نحو يتسق مع الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
On the basis of those findings, UNRWA is developing a programmatic response to address the issues of shelter, health, food security and employment. | UN | وعلى أساس هذه النتائج، تقوم الأونروا بوضع عملية استجابة برنامجية لمعالجة مسائل المأوى والصحة والأمن الغذائي والعمالة. |
Planning for a permanent United Nations presence is now being taken forward on the basis of those findings. | UN | ويجري حالياً التخطيط لوجود دائم للأمم المتحدة على أساس هذه الاستنتاجات. |
The Committee may wish to give such organizations the opportunity to contribute to its work on the basis of those decisions taken by the Council. | UN | وقد تود اللجنة أن توفر لهذه المنظمات فرصة المساهمة في أعمالها على أساس تلك المقررات المتخذة من المجلس. |
However, Member States were unwilling to admit that they acted on the basis of those interests, preferring instead to refer to principles of equity or progressivity. | UN | بيد أن الدول اﻷعضاء لا تريد الاعتراف بأنها تصرفت على أساس تلك المصالح، وتفضل بدلا من ذلك أن تشير إلى مبادئ اﻹنصاف والتدرج. |
The decision of each board on funding requirements would form the basis of those negotiations, which could produce multi-year pledges. | UN | وسيشكل قرار كل مجلس بشأن احتياجات التمويل أساس تلك المفاوضات التي يمكن أن تؤدي إلى إعلان تبرعات لسنوات عديدة. |
The limits established on the basis of those recommendations shall be final and binding. | UN | وتكون الحدود التي يتم تعيينها على أساس تلك التوصيات نهائية وملزمة. |
On the basis of those investigations, which were confirmed by independent review, the latest amount to be provided for is $1,302,266.24. | UN | وعلى أساس تلك التحقيقات، التي أكدها الاستعراض المستقل، تبلغ قيمة آخر مبلغ يتعين رصده 266.24 302 1 دولارا. |
It is on the basis of those considerations that we decided to abstain in today's voting. | UN | وعلى أساس تلك الاعتبارات قررنا الامتناع عن التصويت اليوم. |
The list of 16 Non-Self-Governing Territories had been compiled on the basis of those fundamental principles. | UN | وكانت قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الستة عشر قد جمعت على أساس تلك المبادئ الأساسية. |
On the basis of those beliefs, we again appeal to States Members promptly to conclude the comprehensive convention on international terrorism. | UN | وعلى أساس تلك المعتقدات نناشد مرة أخرى الدول الأعضاء العمل فورا على إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
We welcome the Secretary-General's proposal to strengthen mechanisms for collaboration on the basis of those common goals and objectives. | UN | ونحن نرحب باقتراح الأمين العام تعزيز آليات التعاون على أساس تلك الغايات والأهداف المشتركة. |
On the basis of those considerations, my delegation will vote in favour of the draft resolution on preventing the risk of radiological terrorism. | UN | وعلى أساس تلك الاعتبارات، سيصوت وفدي مؤيدا مشروع القرار بشأن منع مخاطر الإرهاب الإشعاعي. |
The projects for the utilization of the Development Account have been developed on the basis of those criteria. | UN | كما أن المشاريع المتصلة باستغلال حساب التنمية تم وضعها على أساس هذه المعايير. |
Policies and programmes developed on the basis of those stereotypes limit women's participation and entitlements, thereby impeding implementation of the Convention. | UN | كما أن السياسات والبرامج التي توضع على أساس هذه التصورات المقولبة، تحد من مشاركة المرأة ومن استحقاقاتها، وتعرقل بالتالي تنفيذ الاتفاقية. |
There are many examples of resident coordinator system teams working on the basis of those principles in all parts of the world. | UN | وثمة أمثلة كثيرة عن أفرقة نظام المنسقين المقيمين التي تعمل على أساس هذه المبادئ في كافة أرجاء العالم. |
There are many examples of resident coordinator system teams working on the basis of those principles in all parts of the world. | UN | وثمة أمثلة كثيرة على أفرقة نظام المنسقين المقيمين التي تعمل على أساس هذه المبادئ في أرجاء العالم كافة. |
A general audit approach will be determined on the basis of those discussions and included in future budget submissions. | UN | وسيجري تحديد نهج عام لمراجعة الحسابات على أساس هذه المناقشات وإدراجه في عروض الميزانيات المقبلة. |
It is on the basis of those two understandings that India voted in favour of the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | وعلى أساس هذين الفهمين صوتت الهند لصالح اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
The various officials before whom the complainant was brought questioned her solely about those remarks, and the judge sentenced her on the basis of those remarks. | UN | وقد سأل مختلف الموظفين الذين مثلت صاحبة الشكوى أمامهم حصراً عن ملاحظاتها، وحكمت عليها القاضية بناء على هذه الكلمات. |
It was on the basis of those consultations, in addition to those with the Coalition Provisional Authority and the Governing Council, that we formulated the observations and recommendations in the fact-finding team's report. | UN | وانطلاقاً من تلك المشاورات، إضافة إلى تلك التي أجرتها سلطة التحالف المؤقتة ومجلس الحكم، قمنا بوضع الملاحظات والتوصيات التي يتضمنها تقرير فريق تقصي الحقائق. |