This should be a matter of concern for each one of us. | UN | ولا بد أن يكون هذا الأمر مدعاة قلق لكل فرد منا. |
The proliferation of illicit small arms and light weapons continues to be a matter of great concern to Kenya and indeed the rest of the African continent. | UN | إن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل غير مشروع ما زال مدعاة للقلق البالغ لكينيا ولسائر القارة الأفريقية. |
It should be a matter of concern to all of us. | UN | ولا بد من أن يكون هذا الأمر مدعاة للقلق لنا جميعاً. |
Global food security continues to be a matter of great concern, particularly in the light of increased drought and flooding. | UN | ولا يزال الأمن الغذائي العالمي يشكل مصدر قلق كبير، ولا سيما في ضوء زيادة الجفاف والفيضانات. |
Comprehensive coverage of such issues will be a matter of central concern to the scope of any study the Permanent Forum may choose to pursue. | UN | وستكون التغطية الشاملة لتلك القضايا مسألة ذات أهمية أساسية لنطاق أي دراسة ربما يرغب المنتدى الدائم في إجرائها. |
Child mortality continues to be a matter of great concern. | UN | وما زالت وفيات الأطفال تشكل مسألة تثير قلقا بالغا. |
The effects of large-scale financial and fiscal support, State aid and subsidies continue to be a matter of concern. | UN | وتظل الآثار المترتبة على الدعم المالي والضريبي واسع النطاق وما تقدمه الدولة من مساعدات وإعانات مسألة مثيرة للقلق. |
The proliferation risks posed by Iran in particular continue to be a matter of grave concern to us. | UN | إن مخاطر الانتشار النووي التي تمثلها إيران على وجه الخصوص ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة لنا. |
That should be a matter of concern to the Security Council. | UN | وينبغي أن تكون تلك المسألة مدعاة لقلق لمجلس الأمن. |
While adjustments might be made in consultation with recipient countries, any unilateral decision would certainly be a matter of concern. | UN | ففي حين يمكن اجراء تعديلات بالتشاور مع البلدان المتلقية، سيكون أي قرار يتخذ من طرف واحد مدعاة للقلق بلا شك. |
These so-called conflict diamonds continue to be a matter of serious concern to Botswana and the international community as a whole. | UN | ولا يزال ما يدعى بالماس الممول للصراعات مدعاة قلق بالغ لبوتسوانا وللمجتمع الدولي ككل. |
These incidents prove the persistence of close ties between the two countries, which continue to be a matter of serious concern. | UN | وتثبت هذه الحوادث استمرار الروابط الوثيقة بين البلدين، وهو الأمر الذي لا يزال يشكل مدعاة للقلق الشديد. |
66. The dismal situation faced by Palestinian refugees living in Lebanon continues to be a matter of concern. | UN | 66 -ولا يزال الوضع المزري للاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في لبنان مدعاة للقلق البالغ. |
Further, although the thousands of Palestine refugees in Iraq are not registered with the Agency, their situation also continued to deteriorate and to be a matter of serious concern during the past year. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن وضع آلاف اللاجئين الفلسطينيين، مع أنهم غير مسجلين لدى الوكالة، أيضا ماضٍ في التدهور وفي طرح مشكلة مدعاة للقلق العام الماضي. |
That cannot but be a matter of concern. | UN | ولا بد أن يكون ذلك مدعاة للقلق. |
The Iranian nuclear programme continues to be a matter of serious concern for my Government. | UN | ولا يزال البرنامج النووي الإيراني يشكل مصدر قلق بالغ لحكومة بلدي. |
Argentina considers the development of transparency and confidence-building measures to be a matter of fundamental importance. | UN | وتعتبر الأرجنتين أن تطوير تدابير الشفافية وبناء الثّقة مسألة ذات أهمية أساسية. |
The subject of sanctions continues to be a matter of great concern to United Nations Member States. | UN | ولا يزال موضوع الجزاءات مسألة تثير بالغ القلق لدى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
The situation in the Middle East was considered to be a matter of grave concern. | UN | واعتبرت الحالة في الشرق الأوسط مسألة مثيرة لقلق شديد. |
The proliferation risks presented in particular by the Islamic Republic of Iran continue to be a matter of grave concern to the European Union and to the international community. | UN | ولا تزال مخاطر الانتشار التي تطرحها بخاصة جمهورية إيران الإسلامية تشكل مصدر قلق بالغ للاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي. |
The Special Rapporteur believes this development to be a matter of grave concern. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن هذا التطور يشكل مسألة تثير القلق الشديد. |
It could be a matter of days, if not hours. | Open Subtitles | يمكن أن يكون مسألة أيام، إن لم تكن ساعات. |
Under article 10, extradition of a national shall be a matter of discretion of the requested State; however: | UN | وبموجب المادة 10، ينبغي أن تكون مسألة تسليم المواطن خاضعة للسلطة التقديرية للدولة الموجَّه إليها طلب التسليم، ولكن، |
We have many men looking for her, it can only be a matter of time. | Open Subtitles | لدينا العديد من الرجال يبحثون عنها ستكون مسألة وقت فحسب |