And he always seems to be a step ahead of us. | Open Subtitles | وقال انه يبدو دائما أن يكون خطوة إلى الأمام منا. |
Strengthening the One United Nations concept would be a step towards better coherence of the Organization's activities and might also facilitate coordination among donors. | UN | وتعزيز مفهوم أمم متحدة واحدة من شأنه أن يكون خطوة صوب تماسك أفضل لأنشطة المنظمة، وقد ييسر أيضا التنسيق في ما بين المانحين. |
Nevertheless, the adoption of the draft convention would be a step forward. | UN | ومع ذلك فاعتماد مشروع الاتفاقية يمكن أن يشكل خطوة إلى الأمام. |
The draft guidelines could be a step in that process. | UN | ويمكن لمشروع المبادئ التوجيهية أن يشكل خطوة في هذا المسار. |
The proposed treaty on fissile material should constitute a measure of nuclear disarmament and not simply a measure of non—proliferation, and should be a step towards the total elimination of nuclear weapons. | UN | وإنما ينبغي للمعاهدة المقترحة بشأن المواد الانشطارية أن تشكل تدبيراً لنزع السلاح النووي وليس مجرد تدبير لعدم الانتشار النووي، كما ينبغي أن تكون خطوة باتجاه اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية. |
As such, it would be a step in reducing tensions regionally and worldwide. | UN | وهي على هذا النحو، إنما تشكل خطوة في تقليص التوترات على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |
Preferably a Human Rights Commission within the region, will be a step in the right direction. | UN | ومن شأن إنشاء لجنة لحقوق الإنسان في المنطقة أن يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح. |
This would also be a step towards building a healthier relationship between Governments and civil society. | UN | ومن شأن ذلك أيضا أن يكون خطوة باتجاه بناء علاقة أسلم بين الحكومات والمجتمع المدني. |
The prohibition of nuclear testing was never an end in itself but was meant to be a step towards ending the qualitative development of nuclear weapons and promoting nuclear disarmament. | UN | وحظر التجارب النووية لم يكن أبدا هدفا في حد ذاته بل كان المقصود منه أن يكون خطوة تجاه إنهاء التطوير النوعي لﻷسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح النووي. |
The ratification by Member States of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel as soon as possible would be a step in the right direction. | UN | وتصديق الدول اﻷعضاء في الاتفاقية الخاصة بأمن اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة والمرتبطين بها على الاتفاقية بأســرع وقــت ممكــن من شأنه أن يكون خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Starting negotiations and substantive work on pressing issues that have been before us for a long time would not only be a step in the right direction, but it is an obligation we have to meet. | UN | فالبدء في المفاوضات والأعمال الموضوعية بشأن القضايا الملحة المعروضة علينا منذ وقت طويل لن يكون خطوة في الاتجاه الصحيح فحسب، بل هو أيضاً التزام علينا الوفاء به. |
Ms. Christensen said that it would be a step in the process of permanently solving the Territory's recurring fiscal problems. | UN | وقالت السيدة كرستنسن إن ذلك يشكل خطوة في عملية إيجاد حل دائم للمشاكل المالية المتكررة للإقليم. |
Linking outcomes would also be a step towards more interaction between the Council and the Assembly. | UN | فربط النتائج يشكل خطوة في سبيل زيادة التفاعل بين المجلس والجمعية. |
According to this view, the elaboration of an optional protocol would be a step towards rectifying this imbalance. | UN | وحسب أصحاب هذا الرأي، فإن وضع بروتوكول اختياري يشكل خطوة نحو تدارك هذا الخلل. |
That could be a step forward on the way towards a solution of the conflict in the region. | UN | مما يشكل خطوة الى اﻷمام في الطريق نحو إيجاد حل للنزاع في المنطقة. |
He expressed the hope that this contribution would provide a useful framework for discussion at the fifth session and that it would be a step towards the development of a negotiating text. | UN | وأعرب عن أمله في أن توفر هذه المساهمة إطارا مفيدا للمناقشة في الدورة الخامسة وأن تكون خطوة نحو وضع نص تفاوضي. |
Although these assessments would reflect the personal views of those representatives, this useful start would be a step towards making the Council's report more analytical. | UN | وهذه البداية المفيدة من شأنها أن تكون خطوة نحو جعل تقرير المجلس أكثر تحليلا. |
We also feel that the reinstatement of the Liaison Committee between the United Nations and the Bretton Woods institutions would be a step forward in strengthening the link between these two entities. | UN | كما نرى أن اعادة لجنة الاتصال الى الوجود بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من شأنها أن تشكل خطوة لﻷمام في تعزيز الرابطة بين هذين الكيانين. |
We in Nigeria add that it will be a step in the right direction. | UN | ونحن في نيجيريا نضيف أنها ستكون خطوة في الاتجاه الصحيح. |
It will be a step towards fundamentally altering the very basis of the international non-proliferation regime. | UN | إذ ستكون خطوةً نحو تغيير صُلب النظام الدولي لعدم الانتشار النووي تغييراً جوهرياً. |
Stressing that an international convention would be a step towards the complete elimination of nuclear weapons leading to general and complete disarmament under strict and effective international control, | UN | وإذ تؤكد أن ابرام اتفاقية دولية سيكون بمثابة خطوة نحو ازالة اﻷسلحة النووية كلية مما يؤدي الى نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة، |
Such an initiative would be a step in the right direction. | UN | وهذه المبادرة هي بالتأكيد خطوة في الاتجاه الصحيح. |
It was observed that any recommendations in this field made by the Committee could contribute significantly to the Security Council’s consideration of matters related to sanctions and could be a step forward in the implementation of relevant General Assembly resolutions. | UN | ولوحظ أن أي توصيات ستصدرها اللجنة في هذا الميدان قد تسهم إسهاما كبيرا في نظر مجلس اﻷمن في المسائل المتصلة بالجزاءات ويمكن أن تمثل خطوة إلى اﻷمام في تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |