"be able to achieve" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكون قادرة على تحقيق
        
    • تتمكن من تحقيق
        
    • نتمكن من تحقيق
        
    • يتمكن من تحقيق
        
    • يتمكن من بلوغ
        
    • يستطيع تحقيق
        
    • تستطيع تحقيق
        
    • تكون قادرة على بلوغ
        
    • تستطيع أن تحقق
        
    • يتسنى لنا بلوغ
        
    • يكون بمقدورها أن تحقق
        
    • من إحراز
        
    • يمكننا تحقيق
        
    • يفلحوا في تحقيق
        
    • قادرين على تحقيق
        
    Such a mechanism should be able to achieve the following goals: UN وهذه اﻵلية يجب أن تكون قادرة على تحقيق اﻷهداف التالية:
    Without such support, the country will not be able to achieve stability and development. UN فهي لن تكون قادرة على تحقيق الاستقرار والتنمية من دون توفير هذا الدعم.
    The peoples of the world had expectations that they would be able to achieve sustainable development and create happy lives in a new environment. UN وتطلعت شعوب العالم إلى أن تتمكن من تحقيق التنمية المستدامة وأن تعيش حياة سعيدة في بيئة جديدة.
    Otherwise, we will not be able to achieve a better future. UN وبخلاف ذلك لن نتمكن من تحقيق مستقبل أفضل.
    We are all confident that the Conference will be able to achieve tangible progress in its work, thanks to your efforts as well as the efforts of the presidencies of the Conference in 2011. UN وكلنا ثقة من أن يتمكن من تحقيق تقدم ملموس في أعماله بفضل جهودكم وجهود رئاسات المؤتمر لعام 2011.
    A good number of LDCs would not be able to achieve the international development goals set out in the Millennium Declaration and in the Brussels Programme of Action. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    The organization will not, however, be able to achieve European professional standards without more training and equipment support. UN ولكن هذا التنظيم لن يستطيع تحقيق المعايير المهنية الأوروبيــة دون مزيد من التدريب ودون دعمه بالمعدات.
    It goes without saying that, like many other developing countries, Mongolia will not be able to achieve those goals on its own. UN وغني عن البيان أن منغوليا، شأنها شأن كثير من البلدان النامية الأخرى، لن تستطيع تحقيق هذه الأهداف بنفسها.
    If I train with dedication for 4 months, be able to achieve can fight der 1,300,000. Open Subtitles إذا أتدرب مع التفاني لمدة 4 أشهر، تكون قادرة على تحقيق يمكن محاربة دير 1،300،000.
    While applauding the progress made in that respect since the adoption of the Almaty Programme of Action, she said that unless the international community increased its efforts to help the landlocked developing countries improve their transport infrastructure, they would not be able to achieve the MDGs on time. UN ومع الإشادة بالتقدم المحرز في هذا الصدد منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي، قالت إنه ما لم يقم المجتمع الدولي بزيادة جهوده لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تحسين البنية التحتية للنقل، فإنها لن تكون قادرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد.
    Provided that it could develop appropriate policies, build strong partnerships and create an enabling environment for private investors, it should be able to achieve the goal of sustainable agricultural development. UN وينبغي لإثيوبيا، بشرط أن تكون قادرة على وضع سياسات ملائمة وبناء شراكات قوية وتهيئة بيئة تمكينية لمستثمري القطاع الخاص، أن تكون قادرة على تحقيق هدف تحقيق التنمية الزراعية المستدامة.
    Ethiopia hoped that, with the support and assistance of the international community, it would be able to achieve its goals. UN وإثيوبيا تأمل في أن تتمكن من تحقيق أهدافها بدعم المجتمع الدولي ومساعدته.
    Unfortunately, most developing countries will not be able to achieve the Millennium Development Goals, given current growth rates and levels of international support. UN ومن المؤسف أن معظم البلدان النامية لن تتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، في ضوء معدلات النمو الحالية ومستويات الدعم الدولي.
    All States Parties have declared that they will be able to achieve the destruction of their stocks within the eight-year deadline and nearly all of these have provided a timeline for the destruction of their respective stockpiles. UN وأعلنت جميع الدول الأطراف أنها سوف تتمكن من تحقيق هدف تدمير مخزوناتها في غضون مهلة الثماني سنوات، وقدمت جميع هذه الدول تقريباً جدولاً زمنياً لتدمير مخزوناتها.
    We will not be able to achieve accelerated diversification without the reform of regional development. UN لن نتمكن من تحقيق التنويع المعجَّل به دون إصلاح عملية تنمية الأقاليم.
    My delegation seeks to actively participate in the deliberations in the days ahead, with the hope that we will be able to achieve significant results at this session. UN ويسعى وفدي سعيا حثيثا للمشاركة في المداولات في الأيام القادمة على أمل أن نتمكن من تحقيق نتائج كبيرة في هذه الدورة.
    My Government thinks that multilateralism under the framework of the United Nations is the only way for the international community to be able to achieve lasting peace and development. UN وتعتقد حكومتي أن تعددية الأطراف في إطار الأمم المتحدة هي السبيل الوحيد للمجتمع الدولي لكي يتمكن من تحقيق السلام الدائم والتنمية.
    25. Obviously, the high-level Coordinator will not be able to achieve what he is mandated to accomplish unless and until the Iraqi leadership substantially changes its current attitude. UN 25 - ومن الواضح أن المنسق الرفيع المستوى لن يتمكن من تحقيق المهمة المكلف بها ما لم تقم القيادة العراقية بإحداث تغييرات كبيرة في موقفها الحالي.
    A good number of LDCs would not be able to achieve the international development goals set out in the Millennium Declaration and in the Brussels Programme of Action. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    The organization's work and priorities had changed with the growing presence of women and it was hoped that IPU would be able to achieve the same change in parliaments worldwide. UN واختتم حديثه قائلا إن عمل الاتحاد وأولوياته قد تغيرت مع زيادة حضور النساء، معربا عن أمل الاتحاد في أن يستطيع تحقيق نفس التغيير في برلمانات العالم.
    On the other hand, if all parties built on the many areas where universal agreement existed, they might be able to achieve an all-inclusive political agreement and accordingly form a truly representative transitional government. UN ومن جهة أخرى إذا استندت جميع الأطراف إلى المجالات العديدة التي يتوفر بشأنها اتفاق شامل فربما تستطيع تحقيق اتفاق سياسي يشمل الجميع وأن تشكل تبعا لذلك حكومة انتقالية ممثلة بالفعل.
    The High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, held a few days ago, made clear that most countries will not be able to achieve those modest Goals. UN وقد أوضح الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، المعقود قبل أيام قليلة، أن معظم البلدان لن تكون قادرة على بلوغ هذه الأهداف المتواضعة.
    If we avoid pain because we are afraid of it, then we won't be able to achieve anything. Open Subtitles طالما أنك تتجب الألم خوفاً منه فأنه سيظل يتبعك دائماً وبهذا لن تستطيع أن تحقق أي شيء
    We will not be able to achieve the Millennium Development Goals unless we ensure that those fundamental rights of the child are realized. UN ولن يتسنى لنا بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إلا بكفالة تحقيق تلك الحقوق الأساسية للأطفال.
    If it does not have legitimacy in the eyes of the people, it will not be able to achieve its goals or theirs. UN وما لم تتمتع الحكومة بالشرعية في نظر الشعب، فلن يكون بمقدورها أن تحقق أهدافها أو أهدافه.
    We are confident that under his experienced leadership we will be able to achieve substantive progress in the deliberations of this Assembly. UN ونحن على ثقة من أننا سنتمكن بفضل قيادته من إحراز تقدم جوهري في مداولات هذه الجمعية.
    We can see the prospect of change for the better in the situation in the region and to affirm it in the global context, but this is something we shall not be able to achieve fully while factors for disintegration or even instability remain. UN وبإمكاننا رؤية آفاق التغيير إلى وضعية أفضل في المنطقة وتأكيد ذلك في سياق عالمي، غير أنه لا يمكننا تحقيق ذلك بالكامل طالما ظلت هناك عوامل مؤدية للتفكك بل وزعزعة الاستقرار.
    Israelis should realize that fact and realize that, no matter how militarily powerful they are, they will not be able to achieve their objectives and will not be able to frighten us. " UN بل هي بحاجة للمزيد منه، فعلى الإسرائيليين أن يستوعبوا ذلك، وأن يعرفوا أنه مهما كبرت قوتهم العسكرية فلن يفلحوا في تحقيق أهدافهم، ولن يتمكنوا من زرع الخوف في نفوسنا " .
    We should be able to achieve a new idea of cooperation. UN وينبغي لنا أن نكون قادرين على تحقيق مفهوم جديد للتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus