No charges have been brought against him either, although he has been informed unofficially that he will be accused of the same offences; | UN | وكذلك لم توجه إليه اتهامات ، بالرغم من اطلاعه بصفة غير رسمية أنه سوف يُتهم بنفس الجرائم؛ |
If forced to return, he would be accused of heresy, hostility toward Islam and being a Christian, and would therefore be killed. | UN | وأشار إلى أنه إذا أُرغم على العودة فسوف يُتهم بالكفر والعداء للإسلام وبأنه مسيحي، وبالتالي سيقتل. |
Conversely, to provide appropriate solutions for those persons who may be accused of sexually harassing others in the workplace. | UN | وفي المقابل، توفير حلول مناسبة للأشخاص الذين قد يتهمون بإرتكاب التحرش الجنسي بآخرين في مجال العمل. |
The Ivorian crisis is complex, and it is important to recognize that some who may be accused of delaying the process now may have made concessions and facilitated major progress at other stages. | UN | إن الأزمة الإيفوارية أزمة معقدة، ومن المهم الإقرار بأن بعض من قد يتهمون بتعطيل المسيرة الآن، قد يكونون قدموا تنازلات ويسروا تحقيق تقدم كبير في مراحل أخرى. |
Today, the parties to a conflict may be accused of a lack of social vision | UN | فأطراف النزاع قد تُتهم اليوم بالافتقار إلى الرؤية الاجتماعية؛ |
Furthermore, no official status justifies persons who may be accused of responsibility for such violations being held immune from legal responsibility. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المركز الرسمي، أياً كان، لا يبرر تمتع من قد يُتهمون بالمسؤولية عن هذه الانتهاكات بالحصانة من المسؤولية القانونية. |
She was seriously concerned that women might be deterred from reporting rape as they could be accused of adultery if they were unable to prove the rape. | UN | إنها قلقة قلقا بالغا من أن النساء يمنعن من الإبلاغ عن الاغتصاب نظرا إلى أن من الممكن أن يُتهمن بالزنى إذا لم يكن في مقدورهن إثبات الاغتصاب. |
The Special Rapporteur notes that almost two years after their publication, these directives are still not public and therefore not accessible to persons whose rights are designed to be protected and who might be accused of breaking the law. | UN | ويلاحظ المقرر العام أن التوجيهين لم ينشرا حتى اﻵن بعد مضي سنتين على إصدارهما، وبالتالي فإن الوصول إليها متعذرا على اﻷشخاص الذين تقصد حماية حقوقهم والذين يمكن أن يتهموا بخرق القانون. |
It feels strange to be accused of founding that neo-Nazi organization. | Open Subtitles | إنه شعور غريب أن يتم إتهامك بتأسيس منظمة نازية الجديدة |
The Palestinian people and the Lebanese people could in no way be accused of terrorism for mounting a legitimate resistance to the Israeli occupation of their land. | UN | ولا يمكن بأي حال من الأحوال اتهام الشعب الفلسطيني والشعب اللبناني بالإرهاب لممارستهما مقاومة مشروعة للإحتلال الإسرائيلي لأرضهما. |
Having read the text of that Act, it was her understanding that a person could be accused of terrorism and tried simply because he did not have identity papers at the time of his arrest. | UN | وقالت السيدة مدينا كويروغا إنه يُفهَم لدى قراءة نص هذا القانون أن الشخص يمكن أن يتهم باﻹرهاب وأن يحاكم لسبب وحيد فقط هو أنه لم يكن يحوز بطاقة هوية عند القبض عليه. |
If forced to return, he would be accused of heresy, hostility toward Islam and being a Christian, and would therefore be killed. | UN | وأشار إلى أنه إذا أُرغم على العودة فسوف يُتهم بالكفر والعداء للإسلام وبأنه مسيحي، وبالتالي سيقتل. |
Second, his case has received wide publicity and, therefore, if returned to Somalia the author could be accused of damaging the reputation of the Hawiye. | UN | وثانيهما، أن حالته حظيت بدعاية واسعة، وبالتالي فإن رحﱢل مقدم البلاغ إلى الصومال فإنه يمكن أن يُتهم بالنيل من سمعة الهوية. |
The complaint implicated the president of the national security centre at the Palais de la Justice, the court of first instance and all those who would be accused during the investigation. | UN | واتهم، في هذه الدعوى " رئيس مركز الأمن الوطني في قصر العدالة، والمحكمة الابتدائية، وكذا جميع من قد يتهمون خلال التحقيق " . |
The complaint implicated the president of the national security centre at the Palais de la Justice, the court of first instance and all those who would be accused during the investigation. | UN | واتهم، في هذه الدعوى " رئيس مركز الأمن الوطني في قصر العدالة، والمحكمة الابتدائية، وكذا جميع من قد يتهمون خلال التحقيق " . |
I'm sure you don't wanna be accused of obstructing attorney-client privileges. | Open Subtitles | أنا متأكد أنك لا تريد أن تُتهم بعرقلة الإمتيازات بين المحامي وموكله. |
According to paragraph 495 of the report, while women could exercise khula, the right to divorce a husband under Muslim law, women whose husbands did not provide proper documentation on the dissolution of the marriage could be accused of adultery should they remarry. | UN | وطبقا للفقرة 495 من التقرير، في حين يمكن أن تمارس المرأة الخلع، أي الحق في تطليق الزوج طبقا للشريعة الإسلامية، يمكن أن تُتهم المرأة التي لا يقدم زوجها مستندات صحيحة عند فسخ الزواج بالزنى في حالة الزواج ثانية. |
Furthermore, no official status justifies persons who may be accused of responsibility for such violations being held immune from legal responsibility. | UN | وعلاوة على ذلك، فـإن المركز الرسمي، أيا كان، لا يبرر تمتع من قد يُتهمون بالمسؤولية عن هذه الانتهاكات بالحصانة من المسؤولية القانونية. |