"be active in" - Traduction Anglais en Arabe

    • نشاطه في
        
    • العمل بنشاط في
        
    • تمارس نشاطها في
        
    • بأنشطة في
        
    • الاضطلاع بدور فعال في
        
    • أن تنشط في
        
    • ننشط في
        
    • تكون ناشطة في
        
    • تكون نشطة في
        
    • أن يكونوا نشطين في
        
    • تقوم بنشاطها في
        
    My country continues to be active in this effort, both in the United Nations and in the OSCE. UN ويواصل بلدي نشاطه في هذا المسعى في كل من اﻷمــم المتحــدة ومنظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    We intend to continue to be active in that direction. UN ونحن عازمون على مواصلة العمل بنشاط في هذا الاتجاه.
    The freedom now given to non-governmental organizations to be active in the country is also a matter of appreciation. UN ومن دواعي التقدير أيضا تلك الحرية الممنوحة اﻵن للمنظمات غير الحكومية لكي تمارس نشاطها في البلد.
    A total of 36 armed gangs were reported to be active in the hotspot areas owing mainly to a split of the armed gangs into two separate entities UN تم الإبلاغ عن قيام ما مجموعه 36 عصابة مسلحة بأنشطة في المناطق التي يسودها التوتر، ويُعزى ذلك أساسا إلى انقسام العصابات المسلحة إلى كيانين منفصلين
    13. The Commission continues to be active in both of these important policy areas, supporting the development of new methodologies where necessary and improving the collection of data. UN 13 - تواصل اللجنة الاضطلاع بدور فعال في هذين المجالين الهامين المتعلقين بالسياسات، فهي تعمل على دعم وضع منهجيات جديدة، عند الاقتضاء، وتحسين جمع البيانات.
    It was agreed that such a group could be active in seeking political and financial support for INSTRAW. UN واتفق على أن في إمكان تلك المجموعة أن تنشط في التماس الدعم السياسي والمالي للمعهد.
    The Russian delegation considers that we need to be active in seeking a way out of this protracted deadlock. UN ويرى الوفد الروسي أنه يجب أن ننشط في البحث عن سبيل للخروج من هذا الطريق المسدود الذي دام طويلاً.
    While states may be active in some of these arrangements, they would not be the only actors. UN وفي حين أن الدول قد تكون ناشطة في بعض هذه الترتيبات، فإنها لن تكون الأطراف الفاعلة الوحيدة.
    Because of a lack of sufficient resources, UNCTAD was unable to implement several projects, and he called on donor countries and UNCTAD member States to augment their support for the programme of technical co-operation for the Palestinian people to allow Palestine to be active in international and regional forums. UN فنظراً لقلة الموارد لم يتمكن الأونكتاد من تنفيذ عدة مشاريع. ودعا الممثل البلدان المانحة والدول الأعضاء في الأونكتاد إلى زيادة دعمها لبرنامج التعاون التقني لصالح الشعب الفلسطيني لتمكين فلسطين من أن تكون نشطة في المحافل الدولية والإقليمية.
    ICSW continues to be active in Summit implementation, and will continue its regional NGO forums. UN ويواصل المجلس نشاطه في تنفيذ اتفاقات القمة، وتنظيم منتديات إقليمية للمنظمات غير الحكومية.
    51. The Office of Gender Affairs continues to be active in the community and is presently in the process of organising a conference for women concerning finance. UN 51 - ويواصل مكتب الشؤون الجنسانية نشاطه في المجتمع ويقوم حاليا بتنظيم مؤتمر للمرأة يتعلق بالمالية.
    . WFP continued to be active in inter-agency implementation of the CAP and its needs analysis framework (NAF). UN - واصل البرنامج نشاطه في إطار تنفيذ عملية النداءات الموحدة بين الوكالات ومستلزماته من حيث الإطار التحليلي.
    (vi) be active in fundraising on behalf of the UNEP Global Mercury Partnership. UN ' 6` العمل بنشاط في تعبئة الأموال نيابة عن الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب؛
    Turkey will continue to be active in the areas of health, education and development in Afghanistan. UN وستواصل تركيا العمل بنشاط في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم والتنمية في أفغانستان.
    The freedom now given to non-governmental organizations to be active in the country is also a matter of appreciation. UN ومن دواعي التقدير أيضا تلك الحرية الممنوحة اﻵن للمنظمات غير الحكومية لكي تمارس نشاطها في البلد.
    The freedom now given to non-governmental organizations to be active in the country is also a matter of appreciation. UN ومن دواعي التقدير أيضا تلك الحرية الممنوحة اﻵن للمنظمات غير الحكومية لكي تمارس نشاطها في البلد.
    1.1.4 Decrease in the number of armed gangs reported to be active in the hotspot areas of Cité Soleil, Bel-Air and Martissant (2011/12: 23; 2012/13: 20; 2013/14: 20) UN 1-1-4 انخفاض عدد العصابات المسلحة التي أبلغ عن قيامها بأنشطة في مناطق سيتي سولاي وبيل إير ومارتيسان التي يسودها التوتر (2011/2012: 23؛ 2012/2013: 20؛ 2013/2014: 20)
    Decrease in the number of armed gangs reported to be active in the hotspot areas of Cité Soleil, Bel-Air and Martissant (2010/11: 27; 2011/12: 23; 2012/13: 20) UN انخفاض عدد العصابات المسلحة التي أبلغ عن قيامها بأنشطة في مناطق سيتي سولاي، وبيل إير، ومارتيسان التي يسودها التوتر (2010/2011: 27؛ 2011/2012: 23؛ 2012/2013: 20)
    17. The Commission continues to be active in these important policy areas, supporting the development of new methodologies where necessary and improving the collection of data. UN 17 - تواصل اللجنة الاضطلاع بدور فعال في هذين المجالين الهامين المتعلقين بالسياسات، فهي تعمل على دعم وضع منهجيات جديدة، عند الاقتضاء، وتحسين جمع البيانات.
    Finally, they should be active in monitoring and evaluation, collecting data on achievements and challenges, and sharing the results of their evaluation, including good practices, with countries in their region. UN وأخيرا ، ينبغي أن تنشط في مجال الرصد والتقييم، وجمع البيانات عن الإنجازات والتحديات، وتبادل نتائج ما تجريه من تقييم، بما في ذلك الممارسات الجيدة، مع البلدان في منطقتها.
    That, for me, means that we have to be active in ensuring access to medical and health services and to family planning possibilities in order to save the lives of women and children. UN وهذا يعني، في رأيي، أنه علينا أن ننشط في تأمين الحصول على الخدمات الطبية والصحية وإمكانيات تنظيم الأسرة من أجل إنقاذ حياة الأمهات والأطفال.
    As the United Nations is called upon to be active in controlling arms, new avenues for improving the effectiveness of compliance monitoring should be explored. UN ونظرا ﻷن اﻷمم المتحدة مطالبة بأن تكون ناشطة في تحديد اﻷسلحة، فإنه ينبغي استكشاف سبل جديدة لتحسين فعالية رصد الامتثال.
    To be active in the sector and provide competitive services, private companies - both large firms and small and medium-sized enterprises (SMEs) - must have access to finance, knowledge and technology. UN 10- وإذا أريد للشركات الخاصة - الشركات الكبيرة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على السواء - أن تكون نشطة في هذا القطاع وأن توفر خدمات تنافسية، فلا بد أن تتاح لها سبل الحصول على التمويل والمعرفة والتكنولوجيا.
    Apart from the fact that migration should never become an alternative to individual or national development, Governments should be aware that when diaspora members are provided with government support to be active in their country of origin, local populations of these countries may interpret this as an encouragement to migrate. UN وفضلا عن أن الهجرة يجب ألا تعتبر بديلا للتنمية الفردية أو الوطنية، فإن على الحكومات أن تعي أن الدعم الذي تقدمه الحكومة لأعضاء مجموعات الشتات لحثهم على أن يكونوا نشطين في بلد الأصل يمكن أن يفسر من قبل السكان المحليين في البلد كحافز على الهجرة.
    The Jordanian National Commission on Women's Affairs continued to be active in a number of relevant areas, including, inter alia, fostering a gender perspective in the public sector and in the general budget. UN ولا تزال الهيئة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة تقوم بنشاطها في عدد من المجالات ذات الصلة، تشمل، من بين ما تشمل، تشجيع المنظور الجنساني في القطاع العام وفي الميزانية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus