"be adhered to" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتقيد
        
    • يتم التقيد
        
    • يجب الالتزام بها
        
    • يتم الالتزام
        
    • ينبغي الالتزام بها
        
    • يُلتزم
        
    • التقيد بهما
        
    • لا بد من الالتزام
        
    Recognizing that State sovereignty should be fully respected and that the principles of equality, mutual benefits and consensus should be adhered to, UN وإذ تسلم بوجوب إيلاء الاحترام الكامل لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء،
    Recognizing that State sovereignty should be fully respected and that the principles of equality, mutual benefits and consensus should be adhered to, UN وإذ تسلم بوجوب إيلاء الاحترام الكامل لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء،
    Recognizing that State sovereignty should be fully respected and that the principles of equality, mutual benefits and consensus should be adhered to, UN وإذ تسلم بوجوب إيلاء الاحترام الكامل لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء،
    External factors: Terms and conditions of the status-of-forces agreement will be adhered to by the Government; and the parties to the conflict will allow freedom of movement of staff and operational resources. UN العوامل الخارجية: سوف يتم التقيد بشروط وأحكام اتفاق مركز القوات من قبل الحكومة؛ وسوف تقوم أطراف النزاع بإتاحة حرية التنقل للموظفين والموارد التشغيلية.
    Recognizing that State sovereignty should be fully respected and that the principles of equality, mutual benefits and consensus should be adhered to, UN وإذ تسلم بوجوب الاحترام الكامل لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء،
    Recognizing that State sovereignty should be fully respected and that the principles of equality, mutual benefits and consensus should be adhered to, UN وإذ تسلم بوجوب الاحترام الكامل لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع والعمل على أساس توافق الآراء،
    Recognizing that State sovereignty should be fully respected and that the principles of equality, mutual benefits and consensus should be adhered to, UN وإذ تسلم بضرورة إيلاء الاحترام التام لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء،
    Recognizing that State sovereignty should be fully respected and that the principles of equality, mutual benefits and consensus should be adhered to, UN وإذ تسلم بضرورة إيلاء الاحترام التام لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء،
    Recognizing that State sovereignty should be fully respected and that the principles of equality, mutual benefits and consensus should be adhered to, UN وإذ تسلم بوجوب إيلاء الاحترام التام لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء،
    Recognizing that State sovereignty should be fully respected and that the principles of equality, mutual benefits and consensus should be adhered to, UN وإذ تسلم بوجوب إيلاء الاحترام التام لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء،
    Recognizing that State sovereignty should be fully respected and that the principles of equality, mutual benefits and consensus should be adhered to, UN وإذ تسلم بوجوب إيلاء الاحترام التام لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء،
    Recognizing that State sovereignty should be fully respected and that the principles of equality, mutual benefits and consensus should be adhered to, UN وإذ تسلم بوجوب إيلاء الاحترام التام لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء،
    To ensure that the Language Services Sections of the Registries better contribute to the effective functioning of both the Chambers and the Office of the Prosecutor, it is essential that required resources be provided and that priorities be adhered to in the translation of documents. UN لضمان مساهمة قسمي الخدمات اللغوية في قلم المحكمة مساهمة أفضل في الأداء الفعلي لكل من دوائر المحكمة ومكتب المدعي العام، من الضروري توفير الموارد اللازمة والتقيد بالأولويات في ترجمة الوثائق.
    Minimum operating conditions need to be identified for each remote and/or insecure field location and must be adhered to. UN ومن الضروري تحديد ظروف العمل الدنيا لكل مكتب ميداني ناءٍ و/أو غير آمن والتقيد بتوفيرها.
    Whereas flexibility was provided in the determination of both base salary and certain elements that should form part of the lump sum, it was important that certain basic principles and guidelines should be adhered to. UN وفي حين أنه تم توفير المرونة في تحديد كل من المرتب اﻷساس وبعض العناصر التي ينبغي أن تشكل جزءا من المبلغ النقدي اﻹجمالي، من المهم أن يتم التقيد ببعض المبادئ اﻷساسية والمبادئ التوجيهية.
    Moreover, if the new deployment schedule were not to be adhered to, further savings would be expected and should be reported in the performance report. UN وفضلا عن ذلك، إذا لم يتم التقيد بجدول الانتشار الجديد، يمكن توقع تحقيق مزيد من الوفورات وينبغي أن يشار إليها في تقرير الأداء.
    Moreover, if the new deployment schedule were not to be adhered to, further savings would be expected and should be reported in the performance report. UN وفضلا عن ذلك، إذا لم يتم التقيد بجدول الانتشار الجديد، يمكن توقع تحقيق مزيد من الوفورات وينبغي أن يشار إليها في تقرير الأداء.
    There are certain procedures which must be adhered to in a courtroom. Open Subtitles هناك اجراءات معينة يجب الالتزام بها في قاعة المحكمة
    The ceasefire must be adhered to scrupulously by both parties. UN ويجب أن يتم الالتزام الصارم بوقف إطلاق النار من كلا الطرفين.
    The European Union believes that the principles established at the Conference should be adhered to and that all the practical steps agreed by the States parties to the NPT should be fully implemented. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن المبادئ التي أُقرت في المؤتمر ينبغي الالتزام بها وأن جميع التدابير العملية التي اتفقت عليها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تنفذ تنفيذا كاملا.
    formulation of standard principles to be adhered to in the determination of matters affecting children UN - صياغة مبادئ معيارية يُلتزم بها في الفصل في المسائل التي تمس الأطفال.
    The human rights strategy of the German Federal Ministry for Economic Cooperation and Development makes explicit reference to the Declaration and the principle of free, prior and informed consent as essential landmarks which need to be adhered to in any planning of development measures which might affect indigenous peoples. UN 71- وتشير استراتيجية حقوق الإنسان التي تتبعها الوزارة الاتحادية للتعاون والتنمية الاقتصاديين في ألمانيا إشارة صريحة إلى الإعلان وإلى مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة بوصفهما علامتين بارزتين أساسيتين لا بد من التقيد بهما في أي تخطيط لتدابير إنمائية قد تؤثر على الشعوب الأصلية.
    In this regard, the international community and the Security Council have a clear position that must be adhered to. UN إن للمجتمع الدولي ولمجلس اﻷمن موقفا واضحا إزاءها لا بد من الالتزام به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus