"be agreed by" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتفق عليه
        
    • يتفق عليها
        
    • توافق عليها
        
    • يوافق عليها
        
    • تتفق عليها
        
    • يتفق عليه
        
    • ستتفق عليه
        
    The Conference on Disarmament should be requested to establish, as part of a programme of work to be agreed by Member States, a subsidiary body that will consider such disarmament. UN ودعوة مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء هيئة فرعية، في إطار برنامج عمل تتفق عليه الدول الأعضاء، لبحث مسألة نزع السلاح النووي.
    The Conference on Disarmament should be requested to establish, as part of a programme of work to be agreed by Member States, a subsidiary body that will consider such disarmament. UN ودعوة مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء هيئة فرعية، في إطار برنامج عمل تتفق عليه الدول الأعضاء، لبحث مسألة نزع السلاح النووي.
    UNIFIL is ready to facilitate further discussion and implement possible arrangements as may be agreed by the parties. UN واليونيفيل مستعدة لتسهيل مزيد من المناقشات وتنفيذ أية ترتيبات محتملة قد يتفق عليها الطرفان.
    The other could be an issue that would be agreed by the Bureau of the Commission on the basis of decisions of the Council or the Assembly. UN أما اﻷخرى فمن الممكن أن تكون قضية يتفق عليها مكتب اللجنة استنادا إلى قرارات من المجلس أو الجمعية.
    Any Secretariat guidelines relating to peacekeeping should therefore be agreed by Member States. UN ومن هنا فإن أي مبادئ توجيهية للأمانة العامة تتعلق بحفظ السلام ينبغي أن توافق عليها الدول الأعضاء.
    The new forest policy strategy to be agreed by the World Bank may help redress the situation of scarce financial resources dominating the forestry sector in many countries. UN وقد تساعد الاستراتيجية الجديدة للسياسات الحرجية التي ينتظر أن يوافق عليها البنك الدولي في إيجاد حل لمشكلة شح الموارد المالية في قطاع الحراجة في كثير من البلدان.
    Develop indicators based on criteria to be agreed by Parties to measure, among other things: UN تطوير مؤشرات تقوم على المعايير التي تتفق عليها الأطراف وذلك من جملة أمور لقياس ما يلي:
    While the memorandum of understanding concerning France will become effective at a future date to be agreed by the parties, the memorandum of understanding concerning Rwanda became effective on the date of signature. UN وستدخل مذكرة التفاهم المتعلقة بفرنسا حيز التنفيذ في تاريخ يتفق عليه الطرفان، أما مذكرة التفاهم المتعلقة برواندا فدخلت حيز التنفيذ في تاريخ توقيعها.
    In addition, the Assembly invited States, at the second review conference, to review progress made in the implementation of the Programme of Action, and, subject to the agenda of the conference to be agreed by the preparatory committee, encouraged them to explore ways to strengthen its implementation, including consideration of the possibility of convening a further open-ended meeting of governmental experts. UN ودعت الجمعية العامة، فضلا عن ذلك، الدول إلى أن تستعرض، في مؤتمر الاستعراض الثاني، التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، وشجعتها، رهنا بجدول أعمال المؤتمر الذي ستتفق عليه اللجنة التحضيرية، على بحث سبل تعزيز تنفيذه، بما في ذلك النظر في إمكانية عقد اجتماع آخر مفتوح باب العضوية للخبراء الحكوميين.
    :: others as may be agreed by the Subscribing States, including possible amendments to the Code. UN :: ما قد تتفق عليه الدول الموقعة من تدابير أخرى، بما في ذلك إمكانية تعديل المدونة.
    26. Article 21 also provides that the expenditure of the Commission is to be shared by the participating organizations in a manner to be agreed by them. UN ٢٦-٧ وتنص المادة ٢١ أيضا على تقاسم نفقات اللجنة بين المنظمات المشتركة بأسلوب تتفق عليه.
    All States currently possessing nuclear arsenals, in particular those with the largest arsenals, are encouraged to make further progress towards achieving reductions in the numbers of these weapons in a time frame to be agreed by all States concerned. UN وتشجَّع جميع الدول التي تملك حاليا ترسانات نووية، بخاصة تلك التي تملك أضخمها، على إحراز مزيد من التقدم في مجال خفض أعداد هذه الأسلحة وذلك في إطار زمني تتفق عليه جميع الدول المعنية.
    The parties agree that the Chairman of the Peace Process Consultative Committee will be the leader of the United Nations observer mission or otherwise as may be agreed by the parties. UN توافق اﻷطراف على أن يكون رئيس اللجنة الاستشارية لعملية السلام هو قائد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة أو، خلافا لذلك، حسب ما تتفق عليه اﻷطراف.
    27.10 Article 21 of its statute provides that the expenditure of the Commission is to be shared by the participating organizations in a manner to be agreed by them. UN ٢٧-٠١ وتنص المادة ٢١ من النظام اﻷساسي للجنة على تقاسم نفقاتها بين المنظمات المشتركة بأسلوب تتفق عليه.
    The Statistics Division will also propose examples of best practices for gender statistics programmes to be agreed by the Inter-agency and Expert Group and used by countries as a reference. UN وستقترح شعبة الإحصاءات أيضا أمثلة عن أفضل ممارسات برامج الإحصاءات الجنسانية لكي يتفق عليها فريق الخبراء المشترك بين الوكالات وتستخدمها البلدان كأداة مرجعية.
    (vii) Such other functions as may be agreed by the Parties or commissioned by the President of the Republic; UN سابعا - أي مهام أخرى يتفق عليها الأطراف أو يكلفه بها رئيس الجمهورية.
    Concerning the primordial matter of the size and composition of the Security Council, there is clear agreement in the Working Group that any formula should be agreed by all. UN وفيما يتعلق بالقضية البالغة اﻷهمية، قضية حجم وتشكيل مجلس اﻷمن، هناك اتفاق واضح في الفريق العامل على أن أية صيغة ينبغي أن يتفق عليها الجميع.
    Their functions, to be agreed by the United Nations Development Group in consultation with the Office of Constituency Engagement and Partnerships, would likely include: UN وهذه المهام، التي يتعين أن توافق عليها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بالتشاور مع مكتب إشراك الجهات المستهدفة وشراكاتها من المرجح أن تشمل ما يلي:
    Impacts of an output or a group of outputs on the overall objectives which may be agreed by the legislative bodies, such as increased health education leading to improvement in the environment, and enhancement of global security through a peacemaking or peacekeeping operation. UN آثار ناتج أو مجموعة من النواتج على اﻷهداف العامة التي قد توافق عليها الهيئات التشريعية، كزيادة التثقيف الصحي مما يؤدي إلى تحسين البيئة، وتعزيز اﻷمن العالمي من خلال عملية لصنع السلام أو لحفظ السلام.
    We believe that the package of reforms that are reflected in the Secretary-General's report and which are to be agreed by the Assembly will help give the United Nations the required strength to meet the challenges of our times. UN إننا نرى أن صفقة الإصلاحات التي عبر عنها تقرير الأمين العام والتي سوف توافق عليها الجمعية هذه ستساعد على إعطاء الأمم المتحدة القوة اللازمة لمواجهة تحديات عصرنا.
    The agreed incremental costs of other relevant activities under Agenda 21 that may be agreed by the Council shall also be eligible for funding insofar as they achieve global environmental benefits by protecting the global environment in the four focal areas. UN وجديرة بالتمويل أيضا التكاليف اﻹضافية المتفق عليها لﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة في إطار جدول أعمال القرن ٢١ التي قد يوافق عليها المجلس، ما دامت تحقق فوائد بيئية عالمية عن طريق حماية البيئة العالمية في المجالات الرئيسية اﻷربعة.
    The results of the work of the groups is to be reported back to the RSA Forum at key points in order to obtain feedback from participants and, where appropriate, be agreed by the forum. UN وسوف يبلَّغ المحفل بالنتائج التي يسفر عنها عمل هذه الأفرقة وذلك في مراحل رئيسية من أجل الحصول على تعليقات وآراء المشاركين ولكي يوافق عليها المحفل عند الاقتضاء.
    Furthermore, the subscribing States to the Code appointed Austria as the immediate central contact for collecting and disseminating submissions relating to confidence-building measures, receiving and announcing the subscription of additional States, and other tasks as may be agreed by the subscribing States. UN كما قررت الدول المنضمة إلى المدونة تعيين النّمسا جهة اتصال مركزي مباشر. لجمع التقارير عن تدابير بناء الثّقة وتعميمها، واستلام طلبات اشتراك الدول الإضافية وإعلانها، وغير ذلك من المهام التي يمكن أن تتفق عليها الدول المنضمة.
    The two sides undertake to participate in the dialogue with serious intent and in good faith and not to abandon the process unilaterally but rather to pursue it without interruption until the negotiating agenda, to be agreed by the two sides, is exhausted. UN ويلتزم الطرفان بالمشاركة في الحوار بإخلاص وحُسن نية وبعدم التخلي عن العملية من طرف واحد، بل بمواصلة الحوار دون توقف إلى حين الانتهاء من جدول أعمال المفاوضات الذي يتفق عليه الطرفان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus