"be aimed at" - Dictionnaire anglais arabe

    "be aimed at" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن تستهدف
        
    • أن تهدف إلى
        
    • إلى الإسهام في
        
    • يكون القصد منها
        
    • يهدفا إلى
        
    • أن يهدف
        
    • ستهدف إلى
        
    • وستهدف إلى
        
    • وأن تستهدف
        
    Such measures should also be aimed at discriminatory cultural practices and stereotypes. UN ويجب أن تستهدف هذه التدابير أيضا الممارسات الثقافية التمييزية والقوالب النمطية.
    We agree with the Secretary-General when he notes that humanitarian actions must always be aimed at sustainable solutions. UN وإننا نتفق مع اﻷمين العام على أن اﻷعمال اﻹنسانية يجب أن تستهدف دائما إيجاد حلول دائمة.
    Therefore alternative development programmes must be aimed at empowering men and women. UN لذلك ينبغي لبرامج التنمية البديلة أن تهدف إلى تمكين الرجال والنساء.
    Discussions will be aimed at contributing to an understanding of challenges and opportunities across stakeholder groups, thereby laying the ground for greater dialogue, enhanced cooperation and joint action. UN وستهدف المناقشات إلى الإسهام في توضيح كافة التحديات والفرص القائمة لمجموعات أصحاب المصلحة، تمهيداً لمزيد من الحوار والتعاون والعمل المشترك.
    It was further emphasized that countermeasures should not be punitive in nature, but should be aimed at restitution and reparation or compensation. UN كما شُدد على ألا تكون طبيعة التدابير المضادة جزائية، بل أن يكون القصد منها التعويض العيني أو الجبر أو التعويض المالي.
    Both of these aspects should be aimed at ensuring the Council's legitimacy, authority, effectiveness and representativeness. UN وكلا هذين الجانبين ينبغي أن يهدفا إلى ضمان شرعية المجلس وسلطته وفعاليته وتمثيله.
    Strengthening domestic productive capacities should also be aimed at producing a wider range of more sophisticated products. UN وينبغي أيضا أن يهدف تدعيم القدرات الإنتاجية المحلية إلى إيجاد مجموعة أوسع نطاقا من المنتجات الأكثر تطورا.
    All programming will be aimed at establishing and underlining UNPROFOR's impartiality and credibility and promoting the peaceful settlement of disputes throughout the former Yugoslavia. UN وجميع البرامج ستهدف إلى تثبيت حياد ومصداقية قوة اﻷمم المتحدة للحماية والتركيز على هذا الحياد، وستعزز مفهوم تسوية المنازعات بالطرق السلمية في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    To that end, assistance will encompass whole communities and be aimed at bridging the gap between emergency and development assistance. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستشمل المساعدة المقدمة محليات كاملة وستهدف إلى سد الفجوة بين المساعدة الطارئة والمساعدة اﻹنمائية.
    Those strategies and programmes should be ongoing and should be aimed at meeting the needs of participants. UN وينبغي لهذه الاستراتيجيات والبرامج أن تكون متواصلة وأن تستهدف تلبية احتياجات المشاركين فيها.
    Such reductions may be aimed at developing new types of traffic and especially at correcting existing imbalances in flows. UN ويمكن أن تستهدف هذه التخفيضات تطوير أنواع جديدة من حركات النقل، وخاصة تصحيح الاختلالات القائمة في التدفقات.
    They should be aimed at restitution and reparation rather than punishment and should be applied objectively and not abusively. UN ويجب أن تستهدف الرَّد والجبر بدلاً من العقاب ويجب أن تطبق إيجابياً على نحوٍ لا إساءة فيه.
    Punishment must be aimed at decision makers and the power elite... UN ويجب أن تستهدف العقوبة صانعي القرارات والنخبة في موقع السلطة...
    The review of the Human Rights Council was an intergovernmental process that should be aimed at improving the Council's operation. UN ولاحظ أن استعراض مجلس حقوق الإنسان عملية حكومية دولية يجب أن تهدف إلى كفالة أفضل أساليب العمل للمجلس.
    Our discussions in this regard should be aimed at achieving a consensus rather than an open-ended process of deliberations. UN وينبغي لمناقشاتنا في هذا الصدد أن تهدف إلى تحقيق توافق في الآراء بدلا من أن تكون عملية مفتوحة من المداولات.
    Sessions under this agenda item will be aimed at contributing to the understanding of existing and potential challenges across stakeholder groups, thereby laying the ground for greater dialogue between stakeholders. UN وستهدف الجلسات التي ستُعقد في إطار هذا البند إلى الإسهام في فهم التحديات القائمة والمحتملة التي تواجهها مختلف فئات أصحاب المصلحة، مما يمهد الطريق لحوار أوسع نطاقاً بين أصحاب المصلحة.
    The review will be aimed at contributing to system-wide coordination and harmonization of current arrangements, by disseminating best practices and procedures for the selection, appointment and activities of goodwill ambassadors. UN ويهدف الاستعراض إلى الإسهام في تنسيق ومواءمة الترتيبات الحالية على نطاق المنظومة، بتعميم أفضل ممارسات وإجراءات اختيار رسل الخير وتعيينهم وتحديد أنشطتهم.
    In principle, legal action taken against the State responsible for a crime and any countermeasures must not have a punitive character, but must be aimed at the effective cessation of the wrongful conduct and guarantee that it would not be repeated. UN ومن حيث المبدأ فإن الإجراءات القانونية التي تتخذ ضد دولة مسؤولة عن ارتكاب جريمة وأية تدابير مضادة يتم الالتجاء إليها يجب ألا تكون ذات طابع عقابي، وإنما ينبغي أن يكون القصد منها هو الوقف الفعال للسلوك غير المشروع وضمان عدم تكراره.
    By contrast, other Governments firmly assert that " countermeasures should not be punitive in nature, but should be aimed at restitution and reparation or compensation. " UN وفي المقابل، تؤكد حكومات أخرى بشدة على " ألا تكون طبيعة التدابير المضادة عقابية، بل أن يكون القصد منها التعويض العيني أو الجبر أو التعويض المالي " ().
    Here, it is our understanding that the notion of human security and its future definition should be aimed at eradicating poverty, hunger, marginalization and social exclusion and at achieving social justice and the full development of our peoples. UN وهنا، نفهم أنه ينبغي لمفهوم الأمن البشري وتعريفه المستقبلي أن يهدفا إلى استئصال الفقر، والجوع، والتهميش والاستبعاد الاجتماعي وتحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية الكاملة لشعوبنا.
    Support from the international community must be aimed at helping the African continent develop its potential on the basis of its own resources. UN ولا بد أن يهدف دعم المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تنمية إمكاناتها استنادا إلى مواردها.
    The establishment of dialogue and development will be the pillars of the strategy, which will be aimed at highlighting the role of cultural heritage in preserving and rebuilding peace after civil strife or armed conflict. UN وستشكل إقامة الحوار والتنمية أركان الاستراتيجية التي ستهدف إلى إبراز دور التراث الثقافي في حفظ السلام وإحلاله في أعقاب الحرب الأهلية أو النزاع المسلح.
    The pilot projects to be identified would be designed and carried out with international cooperation and would be aimed at producing synergy among the regional initiatives of various institutions or groups of institutions. UN 9- والمشاريع الرائدة التي ستحدد ستصمم وتنفذ بتعاون دولي، وستهدف إلى احداث تآزر بين المبادرات الاقليمية لمختلف المؤسسات أو مجموعات المؤسسات.
    Those strategies and programmes should be ongoing and should be aimed at meeting the needs of participants. UN وينبغي أن تكون هذه الاستراتيجيات والبرامج متواصلة وأن تستهدف تلبية احتياجات المشاركين فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus