"be an end" - Traduction Anglais en Arabe

    • يكون غاية
        
    • تكون غاية
        
    • يكون هدفا
        
    • غايةً
        
    • يكون نهاية
        
    • يشكل غاية
        
    • تكون هدفا
        
    However, it will not be an end in itself. UN ومع ذلك، لن يكون غاية في حد ذاته.
    Indeed, liberalization cannot be an end in itself. UN إن التحرير من القيود لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته.
    However, that exercise should neither be an end in itself nor be conditional on the receipt of more extrabudgetary resources. UN بيد أن تلك العملية لا ينبغي أن تكون غاية في ذاتها ولا مشروطة بتلقي مزيد من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    The African ownership of NEPAD should not be an end in itself. UN إن الملكية الأفريقية للشراكة الجديدة ينبغي ألا تكون غاية في حد ذاتها.
    The pursuit of zero budget growth should not be an end in itself. UN فالسعي إلى منع أي نمو في الميزانية لا ينبغي أن يكون هدفا في حد ذاته.
    The reform of JIU should not be an end in itself, but should follow a careful analysis. UN وينبغي الشروع في إصلاح هذه الوحدة، الذي يتعين ألا يكون هدفا في حد ذاته، على أساس تحليل معمق.
    It is not, and it cannot be, an end in itself. UN وهو ليس غايةً في حد ذاته ويستحيل أن يكون كذلك.
    Fifteen, and let that be an end to it. Open Subtitles خمسة عشر و دع ذلك يكون نهاية الأمر
    The change in Council membership that we support thus cannot, and must not, be an end in itself. UN إن التغيير الذي نؤيده في عضوية المجلس لا ينبغي ولا يجوز، بالتالي، أن يكون غاية في حد ذاته.
    Reform should not, therefore, be an end in itself. UN غير أن الإصلاح لا ينبغي أن يكون غاية في حد ذاته.
    We wish to underscore that reform cannot be an end in itself but must be seen as a necessary tool for enabling the Organization to achieve its objectives in a more efficient and cost-effective manner. UN ونود أن نؤكد أن اﻹصلاح لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته، ولكن يجب أن ينظر إليه بوصفه أداة ضرورية لتمكين المنظمة من تحقيق أهدافها بدرجة أكبر من الكفاية وفعالية التكاليف.
    The International Year of the Family is one event within a continuous process and accordingly its observance should not be an end in itself. UN فالسنة الدولية لﻷسرة مناسبة تقع في إطار عملية متواصلة، وعليه فإن الاحتفال بها ينبغي ألا يكون غاية في حد ذاته.
    This is a means to an end; it cannot be an end in itself. UN وهو بذلك يشكل وسيلة تؤدي إلى غاية؛ ولا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته.
    Thirdly, the use of military force cannot be an end in itself. UN ثالثا، إن استخدام القوة العسكرية لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته.
    This is an end in itself because the happiness of the human being must, in any society, be an end in itself. UN وهذه غاية في حد ذاتها ﻷن سعادة اﻹنســان، في أي مجتمع، يجب أن تكون غاية في حد ذاتها.
    However, they are not intended to be an end in themselves, but a first step towards returns to minority areas. UN غير أنه لا يقصد منها أن تكون غاية في حد ذاتها بل مجرد خطوة أولى نحو عمليات العودة إلى مناطق اﻷقليات.
    A number of participants stressed that the Year should not be an end in itself, but should be part of a long-term process in favour of the family. UN وأكد عدد من المشاركين على أن السنة لا ينبغي أن تكون غاية في حد ذاتها، ولكنها ينبغي أن تكون جزءا من عملية طويلة اﻷجل لصالح اﻷسرة.
    9. With regard to professional women, promotion to high positions should not be an end in itself. UN ٩ - وقالت إنه فيما يتعلق بالنساء ذوات المهن الفنية فإن الترقية الى مناصب أعلى ينبغي ألا تكون غاية في حد ذاتها.
    Hence, economic growth, while an essential precondition for development, should not be an end in itself, but should be viewed as a powerful way of improving mankind's well-being, eradicating hunger, disease and ignorance, and creating employment for all. UN ومن ثم، فإن النمو الاقتصادي، بينما هو شرط مسبق أساسي للتنمية، ينبغي ألا يكون هدفا في حد ذاته، وإنما ينبغي أن ينظر اليه باعتباره وسيلة قوية لتحسين رفاه البشرية، واستئصال الجوع والمرض والجهل وتوفير العمالة للجميع.
    53. Change should not be an end in itself, but should introduce real improvements while respecting the principles and the international character of the United Nations system. UN ٥٣ - وقالت إن التغيير لا يجب أن يكون هدفا في حد ذاته وإنما وسيلة ﻹدخال تحسينات فعلية مع احترام مبادئ المنظمة وطابعها الدولي.
    It was confirmed that the use of technology should not be an end in itself but rather a means of implementing mandates in a better and more cost-effective manner. UN وتم التأكيد على أن استخدام التكنولوجيا ينبغي ألا يكون هدفا في حد ذاته بل وسيلة لتنفيذ المهام بصورة أفضل وأكثر فعالية من حيث التكاليف.
    In this regard, it is important to emphasize again that Australia does not consider a treaty banning the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices to be an end in itself. UN وفي هذا الصدد، من المهم التشديد مجدداً على أن أستراليا لا تعتبر إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى غايةً في حد ذاتها.
    You going down there on your own is not gonna save Asha Flynn, and it's not gonna be an end to Mejia. Open Subtitles ذهُابكِ إلى هُناك وحدك لن ينقُذ "آشا" ولن يكون نهاية لـ "ميخيا"
    They reiterated that the results-based approach should not be an end in itself, but rather a means of ensuring the achievement of national development objectives. UN وشددوا على أنه لا ينبغي للنهج القائم على النتائج أن يشكل غاية في حد ذاته بل يجب أن يكون وسيلة لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية.
    The International Year of the Family should not be an end in itself; on the contrary, it should constitute the starting-point of a long-term process. UN إن السنة الدولية لﻷسرة لا ينبغي أن تكون هدفا في حد ذاتها؛ بل على النقيض من ذلك ينبغي أن تكون نقطة انطلاق لعملية طويلة اﻷمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus