"be appropriate to" - Traduction Anglais en Arabe

    • يكون من المناسب
        
    • المناسب أن
        
    • يكون من الملائم
        
    • الملائم أن
        
    • يكون ملائما
        
    • يكون مناسبا
        
    • يكون مناسباً
        
    • يليق
        
    • المناسب إعادة
        
    • تكون مناسبة
        
    • ذلك لائقا
        
    • تكون ملائمة
        
    • المناسب توجيه
        
    • الصنع مناسبة
        
    • اللائق أن
        
    It might be appropriate to consider that question under the agenda item on improving the financial situation of the United Nations. UN وقد يكون من المناسب النظر في هذه المسألة في سياق بند جدول الأعمال المتعلق بتحسين الحالة المالية للأمم المتحدة.
    In addition, it would be appropriate to create a permanent international forum where experts could exchange opinions, experiences and information; UN وإضافة إلى ذلك، يكون من المناسب إنشاء منتدى دولي دائم يستطيع أن يتبادل فيه الخبراء الآراء والتجارب والمعلومات؛
    It is the view of the Council that it may be appropriate to consider a more equitable system for remuneration of judges. UN ويرى المجلس أنه قد يكون من المناسب النظر في نظام أكثر إنصافا لأجور القضاة.
    In addition, it might be appropriate to consider the involvement of the sovereign wealth funds of emerging countries in investment in Africa. UN وعلاوة على ذلك، من المناسب أن تشارك الصناديق السيادية للثروة في البلدان الناشئة في الاستثمار في أفريقيا.
    In 1999, when there was a heavy schedule of legal meetings, it might be appropriate to try a shorter session. UN فقد يكون من الملائم في عام ١٩٩٩، حيث يوجد برنامج حافل من الاجتماعات القانونية، تجربة دورة أقصر زمنا.
    Some rights might be at greater risk in the event of expulsion, and it might therefore be appropriate to emphasize certain rights by specific reference. UN وقد تكون بعض الحقوق عرضة لخطر أكبر في حالة الطرد، وربما يكون من المناسب إذن التشديد على حقوق معينة بإشارات محددة.
    It might be appropriate to have a draft article containing a statement of principle to that effect. UN وقد يكون من المناسب وجود مشروع مادة تتضمن بيانا بالمبادئ بهذه الفحوى.
    Consequently, it was said that it might be appropriate to draft model clauses for States to include in their investment treaties. UN ومن ثم، فقد يكون من المناسب صوغ بنود نموذجية لكي تدرجها الدول في معاهداتها الاستثمارية.
    In other cases, it may be appropriate to integrate the specific needs and rights of IDPs into general recovery or development strategies targeting a given area. UN وفي حالات أخرى قد يكون من المناسب دمج الاحتياجات والحقوق الخاصة للمشردين داخلياً في الاستراتيجيات العامة للإنعاش أو التنمية التي تستهدف منطقة بعينها.
    For example, it can no longer be appropriate to send the vast majority of communications to States by fax. UN وعلى سبيل المثال، قد لا يكون من المناسب من الآن فصاعداً إرسال الأغلبية الساحقة من الرسائل إلى الدول عبر الفاكس.
    Once the new General Comment was adopted, however, it would be appropriate to refer to it in that paragraph. UN ولكن، بمجرد اعتماد ذلك التعليق العام الجديد، فقد يكون من المناسب الإشارة إليه في تلك الفقرة.
    The Special Rapporteur believes that it would even be appropriate to distinguish between threats to minorities in the area of religion and of belief. UN ويرى المقرر الخاص أن من المناسب أن يميز حتى بين الانتهاكات المرتكبة في حق اﻷقليات في مجال الدين والمعتقد.
    It would be appropriate to let the text more clearly reflect this view. UN وقد يكون من المناسب أن يعكس النص وجهة النظر هذه بمزيد من الوضوح.
    The Secretary-General is of the view that it would be appropriate to reflect the formal acceptance of the Guidelines in the Financial Regulations of the United Nations. UN ويرى اﻷمين العام من المناسب أن يدرج القبول الرسمي للمبادئ التوجيهية في النظام المالي لﻷمم المتحدة.
    However, we have concluded that it would not be appropriate to submit detailed, paragraph-by-paragraph comments. UN بيد أننا استخلصنا أنه لن يكون من الملائم تقديم ملاحظات مفصلة عن كل فقرة بمفردها.
    Given the many tasks expected of these operations, it would be appropriate to review their range, their scope and the modalities governing them. UN وفي ضوء المهام العديدة المتوقعة لهذه العمليات، قد يكون من الملائم استعراض مداها ونطاقها والطرائق المنظمة لها.
    It might therefore be appropriate to assign the State a secondary, not a primary, liability. UN ولذا فقد يكون من الملائم أن يعزى للدولة مسؤولية ثانوية لا أولية.
    Such compensation shall to the largest extent possible be appropriate to the cultural and social context and the needs and aspirations of the indigenous people concerned. UN وهذا التعويض يجب أن يكون ملائما قدر الإمكان للسياق الثقافي والاجتماعي ولاحتياجات وتطلعات الشعب الأصلي المعني.
    The security response must, however, be appropriate to the task. UN غير أن الرد الأمني يجب أن يكون مناسبا للمهمة.
    Nevertheless, it might be appropriate to state in the commentary on article 17 that the article would cease to apply to a corporation when the latter ceased to exist. UN ومع ذلك، قد يكون مناسباً القول في التعليق على المادة 17 بأن هذه المادة لا تنطبق على شركة ما عندما يتوقف وجود الأخيرة.
    With respect to the quality of Soviet heroism, it may not be appropriate to count numbers, but we and everyone here must do so. UN وفي ما يتصل بنوعية البطولة السوفياتية ربما لا يليق التكلم بالأرقام، ولكن يجب علينا وعلى كل شخص موجود هنا أن نفعل ذلك.
    It may, therefore, be appropriate to review this question more closely at a later stage of the work. UN وسيكون بالتالي من المناسب إعادة النظر بتمعن أكبر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة من العمل.
    Where possible, such treatment should be provided within the community and should be appropriate to age and development. UN وينبغي أن تقدم هذه المعالجة داخل المجتمع المحلي حيثما أمكن وينبغي أن تكون مناسبة حسب السن وطور النماء.
    2. It should be noted that accommodation and travel and subsistence allowance may be accepted only if doing so would be appropriate to the status of officials and experts on mission and to the integrity, independence and impartiality that are required by that status. UN 2 - وينبغي الإشارة إلى أن بدلات الإعاشة والسفر والإقامة يمكن قبولها فقط إذا كان ذلك لائقا بمركز المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة، وبالنزاهة والاستقلال والتجرد التي يتطلبها ذلك المركز.
    We should be mindful that the priorities and the measures proposed to implement the Programme may not be appropriate to all Member States. UN وعلينا أن نضع نصب أعيننا حقيقة أن اﻷولويات والتدابير المقترحة لتنفيذ البرنامج قد لا تكون ملائمة لجميع الدول اﻷعضاء.
    The Secretary-General firmly believes that the dedicated staff of the Organization has made the United Nations worthy of the Nobel Peace Prize and that it would be appropriate to use the entire award for those who have made the greatest sacrifice by giving their lives for the cause of peace. UN ويؤمن الأمين العام أشد الإيمان بأن تفاني موظفي المنظمة جعل من الأمم المتحدة أهلا للحصول على جائزة نوبل للسلام وأن من المناسب توجيه الجائزة بأكملها لصالح من قدم منهم التضحية الكبرى حينما جادوا بأرواحهم من أجل قضية السلام.
    6.6.4.5.1 The strength of the materials used and the method of construction shall be appropriate to the capacity and intended use of the large packagings. UN 6-6-4-5-1 يجب أن تكون قوة المواد المستخدمة وطريقة الصنع مناسبة لسعة العبوات الكبيرة واستخدامها المزمع.
    Would it be appropriate to talk about the positions that she enjoys? Open Subtitles هل سيكون من اللائق أن أتكلم عن الأوضاع التي تستمتع بها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus