"be circulated to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعمم على
        
    • تعميمها على
        
    • يُعمَّم على
        
    • يعمم على
        
    • وتعميمها على
        
    • ستعمم على
        
    • تعميمه على
        
    • أعضاء السلطة
        
    • توزع على
        
    • ويعمم على
        
    It was put forward that these workshops would produce reports that would be circulated to all Member States and be provided for the next meeting of the Working Group. UN وذكر أن حلقات العمل هذه ستنبثق عنها تقارير تعمم على جميع الدول الأعضاء وتقدم إلى الاجتماع القادم للفريق العامل.
    I request that a copy of this letter together with the explanatory memorandum be circulated to the States Members of the United Nations. (Signed) Penny Wensley UN وأرجو أن تعمم على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة نسخة من هذه الرسالة مشفوعة بالمذكرة التوضيحية.
    The strategy document is being finalized and will be circulated to relevant stakeholders in the first half of 2013. Paragraph UN ويجري وضع وثيقة الاستراتيجية في صيغتها النهائية وسيجري تعميمها على أصحاب المصلحة ذوي الصلة في النصف الأول من عام 2013.
    At the recommendation of the Working Group, the Commission requested that a questionnaire be circulated to Governments inviting them to provide further information regarding their practice of formulating and interpreting unilateral acts. UN وطلبت اللجنة، بناء على توصية الفريق العامل، أن يُعمَّم على الحكومات استبيان يدعوها إلى توفير المزيد من المعلومات عن ممارساتها في مجال الأفعال الانفرادية وتفسير هذه الأفعال.
    To be more transparent, the monthly forecast of the programme of work of the Security Council should be circulated to the General Assembly. UN وكيما يصبح عمل مجلس اﻷمن أكثر شفافية، ينبغي أن يعمم على الجمعية العامة بيان شهري عن برنامج عمله المتوقع.
    I would be grateful if the present letter could be circulated to all members as a document of the Security Council. UN وسأغدو ممتنا لو عملتم على ترجمة هذه الرسالة إلى جميع اللغات المستخدمة في الأمم المتحدة وتعميمها على جميع الأعضاء بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    The list of answers to questions raised during the debate would be circulated to delegations at an informal meeting. UN وأعلن أن قائمة اﻹجابات على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء المناقشة ستعمم على الوفود في جلسة غير رسمية.
    A revised draft would be circulated to the Commission members for approval under the noobjection procedure. UN وأضافت أن المشروع المنقح سيتم تعميمه على أعضاء اللجنة للموافقة عليه في إطار إجراء عدم الاعتراض.
    That letter would be circulated to delegations shortly. UN وأفاد بأن تلك الرسالة سوف تعمم على الوفود قريبا.
    In addition, the status of vacancies, including the stage of the process that the vacancy is at, will continue to be circulated to all programme managers and senior management on a regular basis. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حالة الشواغر، بما في ذلك المرحلة التي وصلت إليها عملية ملء الوظائف الشاغرة، ستظل تعمم على جميع مديري البرامج والإدارة العليا بصورة منتظمة. المراجعة الداخلية للحسابات
    The outcome of the meeting would be a co-chairs' document, which would be circulated to all parties and considered by the committee at its fourth session. UN وسيتمخض الاجتماع عن وثيقة من الرئيسين المشاركين تعمم على جميع الأطراف وتنظر فيها اللجنة إبان دورتها الرابعة.
    The secretariat should, from those suggestions, compile a working document, which should be circulated to the experts prior to their meeting. UN وينبغي أن تقوم اﻷمانة بتصنيف وثيقة عمل من هذه الاقتراحات، تعمم على الخبراء قبل اجتماعهم.
    (to be circulated to member states every three months) www.un.org/Docs/sc/committees/1267/1267ListEng.htm UN (تعمم على الدول الأعضاء مرة كل ثلاثة أشهر) www.un.org/Docs/sc/committees/1267/1267ListEng.htm
    With regard to the declaration on the guiding principles of demand reduction which the special session was expected to adopt, one representative suggested that UNDCP should prepare a background paper to be circulated to Governments prior to the forty-second session of the Commission to facilitate the implementation of its provisions. UN الذي يتوقع أن تعتمده الدورة الاستثنائية ، اقترح أحد الممثلين أن يعد اليوندسيب ورقة معلومات خلفية تعمم على الحكومات قبل انعقاد دورة اللجنة الثانية واﻷربعين تيسيرا لتنفيذ أحكامه .
    Suggestions regarding possible dates for most of the new meetings had been developed and would be circulated to the Committee prior to informal consultations. UN وتم وضع مقترحات بمواعيد محتملة لمعظم الاجتماعات الجديدة وسيتم تعميمها على اللجنة قبل المشاورات الرسمية.
    I invite particular attention to be drawn to the last paragraph of the letter, in which the Member States request that the information they provide be circulated to all Member States. UN وأرجو توجيه الانتباه بصورة خاصة إلى الفقرة الأخيرة من الرسالة، التي طلبت فيها الدول الأعضاء، التي قدمت المعلومات، تعميمها على الدول الأعضاء كافة.
    At the recommendation of the Working Group, the Commission requested that a questionnaire be circulated to Governments inviting them to provide further information regarding their practice of formulating and interpreting unilateral acts. UN وطلبت اللجنة، بناء على توصية الفريق العامل، أن يُعمَّم على الحكومات استبيان يدعوها إلى توفير المزيد من المعلومات عن ممارساتها في مجال الأفعال الانفرادية وتفسير هذه الأفعال.
    After consideration by the Finance Committee, the report shall be circulated to all members of the Council together with the recommendations of the Finance Committee thereon. UN وبعد أن تنظر اللجنة المالية في التقرير، يعمم على جميع أعضاء المجلس مشفوعا بتوصيات اللجنة المالية بشأنه.
    I would be most grateful if this letter could be issued as an official document of the fifty-second session of the Commission on Human Rights and be circulated to the members of the Commission. UN وأكون ممتنة للغاية لو أمكن تعميم هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان وتعميمها على أعضاء اللجنة.
    The new figures would be circulated to the Committee in the next few days. UN وقال إن اﻷرقام الجديدة ستعمم على اللجنة في اﻷيام القليلة المقبلة.
    Owing to time constraints, I shall highlight some of the important aspects of the long version of my speech which is to be circulated to the Assembly. UN ونظرا لقيود الوقت، سوف أسلط الضوء على بعض الجوانب الهامة من النص المطول لخطابي، وسيجري تعميمه على الجمعية.
    A copy of the report shall be circulated to all members of the Authority. UN وتوزع نسخة من التقرير على جميع أعضاء السلطة.
    In that connection, he requested that the studies conducted to determine possible financing options should be circulated to the Committee as a conference room paper. UN وطلب في هذا الصدد أن توزع على اللجنة كورقة اجتماع الدراسات التي أجريت لتحديد الخيارات المالية الممكنة.
    The final draft would form part of the documentation for the third session of the Preparatory Committee and would be circulated to Governments at least six weeks before that session, in all official languages; UN وسيشكل المشروع النهائي جزءا من الوثائق المقدمة الى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، ويعمم على الحكومات بجميع اللغات الرسمية قبل انعقاد تلك الدورة بستة أسابيع على اﻷقل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus