"be clearly" - Traduction Anglais en Arabe

    • بوضوح
        
    • بشكل واضح
        
    • بصورة واضحة
        
    • واضحا
        
    • نحو واضح
        
    • واضحاً
        
    • تكون واضحة
        
    • عليها صراحة
        
    • توخي الوضوح
        
    • بطريقة واضحة
        
    Competencies of the different branches of power be clearly distinguished and enshrined in the Constitution or equivalent. UN :: التمييز بوضوح بين اختصاصات مختلف فروع السلطة والنص عليها في الدستور أو ما يعادله.
    Benefits derived from these interventions should be clearly understood by institutions and society as providing reciprocal benefits. UN وينبغي أن تفهم المؤسسات والمجتمع بوضوح أن الفوائد المستمدة من هذه التدخلات توفر منافع متبادلة.
    State responsibility should be clearly distinguished from individual criminal responsibility. UN وينبغي التمييز بوضوح بين مسؤولية الدولة والمسؤولية الجنائية الفردية.
    Principles and objectives are mixed in the European Union's list and should be clearly separated. UN والمبادئ واﻷهداف مختلطة في قائمة الاتحاد اﻷوروبي ويجب أن يفصل بعضها عن بعض بشكل واضح.
    The responsibility for fund-raising and the corresponding accountability should be clearly established and linked to the corporate strategy. UN وينبغي أن تُحدد بصورة واضحة مسؤولية جمع التبرعات وما يترتب عليها من مساءلة، وربطها باستراتيجية المؤسسة.
    These components must be clearly identified at the outset. UN ويجب تعريف هذين العنصرين منذ البداية تعريفا واضحا.
    There must be a balance of obligations and expectations, and both should be clearly and explicitly set out. UN إذ يجب أن يكون هناك توازن بين الالتزامات والتوقعات، وكلاهما ينبغي تحديده على نحو واضح وصريح.
    This information should be clearly communicated and made widely available to actors working in the area of natural disasters. UN وينبغي الإفصاح عن هذه المعلومات بوضوح وإتاحتها على نطاق واسع للعناصر الفاعلة العاملة في مجال الكوارث الطبيعية.
    Provisions for withholding information should be clearly defined by law. UN وينبغي أن تحدد أحكام حجب المعلومات بوضوح بموجب القانون.
    The conditions demanded of the State or party on which sanctions are imposed should be clearly defined and subject to periodic review. UN وينبغي أيضا أن تكون الشروط المطلوبة من البلد أو الطرف الذي تفرض عليه العقوبات شروطا محددة بوضوح تخضع لمراجعات دورية.
    Standards should be clearly set and easy to monitor. UN ويجب أن تكون المعايير محددة بوضوح وتسهل مراقبتها.
    The conditions demanded of the State party on which sanctions were imposed should be clearly defined and subject to periodic review. UN كما ينبغي أن تحدَّد بوضوح الشروط المطلوب من الدولة الطرف التي فرضت عليها الجزاءات استيفاؤها، وأن تخضع لمراجعة دورية.
    Responsibility for follow-up of evaluation recommendations should also be clearly defined. UN كما ينبغي أن تحدد بوضوح المسؤولية عن متابعة توصيات التقييم.
    However, the principle that no one under the age of 18 years should be serving in armed forces should be clearly stated. UN ومع هذا، ينبغي النص بوضوح على المبدأ الذي يقضي بحظر خدمة أي شخص دون سن ٨١ عاما في القوات المسلحة.
    The effectiveness of these new forces can be clearly measured. UN إن فاعلية هذا النهج الجديد يمكن أن تقاس بوضوح.
    The principle of complementarity should be clearly spelled out in the statute. UN وينبغي أن تكون الصفة التكميلية مبدأ واردا بوضوح في نظامها اﻷساسي.
    Selection process be clearly documented in the hiring of consultants under special service agreements in order to ensure consistency and transparency UN أن تُوثق بشكل واضح عملية الانتقاء المتبعة في تعيين الاستشاريين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة ضمانا للاتساق والشفافية
    The functions and performance indicators of focal points should be clearly defined and matched with gender training and resource and time allocation. UN وينبغي تحديد مهام ومؤشرات أداء مسؤولي الاتصالات بشكل واضح ومضاهاتها بالتدريب الجنساني وتخصيص الموارد والوقت.
    The Committee requests that outputs related to procurement activity be clearly identified and reflected in future budgets of peacekeeping operations. UN وتطلب اللجنة أن يتم مستقبلا تحديد وإدراج النواتج المتصلة بنشاط الشراء بصورة واضحة في ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    The Committee requests that outputs related to procurement activity be clearly identified and reflected in future budgets of peacekeeping operations. UN وتطلب اللجنة أن يتم مستقبلا تحديد وإدراج النواتج المتصلة بنشاط الشراء بصورة واضحة في ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    The vessels used for boarding and inspection shall be clearly marked and identifiable as being on government service. UN ويكون وسم السفن المستخدمة ﻷغراض الصعود والتفتيش واضحا ويمكن التعرف بيسر على أنها في الخدمة الحكومية.
    But first let me clarify United States policies and programmes in the hope that our message may be clearly and unequivocally understood. UN ولكن دعوني أولا أوضح سياسات الولايات المتحدة وبرامجها، على أمل أن يتسنى فهم رسالتنا على نحو واضح لا لبس فيه.
    Diversity should be clearly associated with positive perceptions of national identity. UN وينبغي أن يرتبط التنوع ارتباطاً واضحاً بتصورات إيجابية للهوية القومية.
    22. The point was made that the respective rights and obligations of the States parties and the United Nations should be clearly spelled out in the convention. UN ٢٢ - وذكرت نقطة مفادها أن حقوق وواجبات كل من الدول اﻷطراف واﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون واضحة بصورة لا لبس فيها في الاتفاقية.
    2. A national institution shall be given as broad a mandate as possible, which shall be clearly set forth in a constitutional or legislative text, specifying its composition and its sphere of competence. UN ٢ - تكون للمؤسسة الوطنية ولاية واسعة قدر اﻹمكان ومنصوص عليها صراحة في أحد النصوص الدستورية أو التشريعية التي تحدد تشكيلها ونطاق اختصاصها.
    It is important that such elements be clearly explained and their application and usage be clearly defined at the project planning phase. UN ومن الأهمية بمكان، في مرحلة تخطيط المشروع، توخي الوضوح في شرح هذه العناصر وفي تعريف تطبيقها واستخدامها.
    31. The chapter of the annotated outline on follow-up would need to be clearly formulated. UN ٣١ - وقال إن فصل المخطط المشروح الذي يتناول تدابير المتابعة ينبغي أن يصاغ بطريقة واضحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus