"be compatible with" - Dictionnaire anglais arabe

    "be compatible with" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتفق مع
        
    • يتوافق مع
        
    • متوافقة مع
        
    • تكون متفقة مع
        
    • متوافقا مع
        
    • تكون متسقة مع
        
    • يكون متفقا مع
        
    • متوافقاً مع
        
    • التوافق مع
        
    • متفقاً مع
        
    • تكون متوائمة مع
        
    • على أن تكون متوافقةً مع
        
    • يكون ذلك مطابقاً
        
    • وحده يتفق
        
    • متمشياً مع
        
    Confrontation can never be compatible with dialogue and cooperation. UN والمجابهة لا يمكن مطلقاً أن تتفق مع الحوار والتعاون.
    His doctors have considered these symptoms to be compatible with his allegations of torture. UN وقد رأى أطباؤه أن هذه الأعراض تتفق مع ادعاءاته بالتعرض للتعذيب.
    Sri Lanka reported that measures had been taken to amend its national legal framework to be compatible with international obligations. UN وأبلغت سري لانكا عن أنها اتخذت تدابير لتعديل إطارها القانوني الوطني كي يتوافق مع الالتزامات الدولية.
    These additives shall be compatible with the contents and remain effective throughout the life of the large packaging. UN ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وأن تظل فعالة طوال عمر تشغيل العبوة الكبيرة.
    The Organization's relations with troop-contributing countries were governed through memorandums of understanding that must be compatible with its system of administration of justice. UN وعلاقات المنظمة مع البلدان المساهمة بقوات تنظمها مذكرات تفاهم يجب أن تكون متفقة مع نظامها لإقامة العدل.
    The portal will be compatible with the United Nations spatial data infrastructure standards, protocols and recommendations. UN وسوف يكون المدخل متوافقا مع معايير وبروتوكولات وتوصيات هياكل الأمم المتحدة الأساسية للبيانات المكانية.
    Thus, measures whose impact amount to a denial of the right will not be compatible with the obligations under article 27. UN وبالتالي فإن التدابير التي يترتب عليها أثر انكار هذا الحق لا تكون متسقة مع الالتزامات المحددة بموجب المادة ٧٢.
    8. Reservations that offend peremptory norms would not be compatible with the object and purpose of the Covenant. UN ٨ - أما التحفظات التي تخل بالقواعد القطعية فلا تتفق مع موضوع العهد وهدفه.
    14. The Committee considers that reservations relating to the required procedures under the first Optional Protocol would not be compatible with its object and purpose. UN ٤١- وترى اللجنة أن التحفظات المتعلقة بالاجراءات المطلوبة في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول لا تتفق مع موضوعه وهدفه.
    For the first category of objectors whose objection is to personally bearing arms, non-combatant service in the military may be compatible with the reasons for their conscientious objection. UN فأما بالنسبة للفئة الأولى من المستنكفين الذين يعترضون على حمل السلاح بأنفسهم، فالخدمة غير القتالية في صفوف القوات العسكرية قد تتفق مع أسباب استنكافهم بدافع الضمير.
    8. Reservations that offend peremptory norms would not be compatible with the object and purpose of the Covenant. UN 8- أما التحفظات التي تخل بالقواعد القطعية فلا تتفق مع غاية العهد وغرضه.
    However, the Tribunal cautions that this option has many complications and may not be compatible with the Tribunal's judicial framework. UN بيد أنها حذرت من أن هذا الخيار ينطوي على تعقيدات ويمكن ألا يتوافق مع الإطار القضائي للمحكمة.
    Any longer period of delay would require special justification to be compatible with article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وأي تأخير أطول من هذا سيتطلب تبريراً خاصاً يتوافق مع الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    These additives shall be compatible with the contents and remain effective throughout the life of the large packaging. UN ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وأن تظل فعالة طوال عمر تشغيل العبوة الكبيرة.
    These additives shall be compatible with the contents and remain effective throughout the life of the outer packaging. UN ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وأن تظل فعالة طوال عمر استخدام العبوة الخارجية.
    Moreover, it was important that such arrangements or agreements should be compatible with such a convention. UN يضاف إلى ذلك أن هذه الترتيبات أو الاتفاقات ينغي أن تكون متفقة مع اتفاقية من هذا القبيل.
    It was agreed that that approach would be compatible with the Guide, the provisions of which, when enacted, would be national law. UN واتفق على أن هذا النهج من شأنه أن يكون متوافقا مع الدليل، الذي ستصبح أحكامه، عند اشتراعها، قانونا وطنيا.
    Thus, measures whose impact amount to a denial of the right will not be compatible with the obligations under article 27. UN وبالتالي فإن التدابير التي يترتب عليها أثر انكار هذا الحق لا تكون متسقة مع الالتزامات المحددة بموجب المادة ٧٢.
    Consequently, Austria is of the view that it is difficult to envisage how any use of nuclear weapons could be compatible with international law, in particular with fundamental principles of international humanitarian law. UN وبناء على ذلك، ترى النمسا أنه من الصعب تصور كيف يمكن لأي استخدام للأسلحة النووية أن يكون متفقا مع أحكام القانون الدولي، ولا سيما مع المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    Only under these conditions can military jurisdiction be compatible with the Covenant. UN وبهذه الشروط فقط يمكن أن يصبح القضاء العسكري متوافقاً مع أحكام العهد.
    The Government of New Zealand reserves the right not to apply article 8 to the extent that existing legislative measures, enacted to ensure effective trade union representation and encourage orderly industrial relations, may not be compatible with that article. UN أدرجت نيوزيلندا هذا التحفظ نظراً لانعدام التوافق مع أحكام قانون العلاقات الصناعية لعام 1973. وقانون وسياسة علاقات العمل في نيوزيلندا اليوم مختلفان اختلافاً كبيراً.
    UNHCR stated that this system would be compatible with the International Public Sector Accounting Standards, provided that modifications were made. UN وذكرت المفوضية أن هذا النظام سيكون متفقاً مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام شريطة إدخال تعديلات عليه.
    These strategies should respect the waste management hierarchy and be compatible with the concepts presented in part V, sections A and B of this framework. UN وينبغي أن تحترم هذه الاستراتيجيات تسلسل إدارة النفايات وأن تكون متوائمة مع المفاهيم المعروضة في القسم الخامس، الفرعين ألف وباء، من هذا الإطار.
    Therefore, they are considering using a special software platform that will automatically process a wealth of information, allow for dashboards and reporting, and be compatible with the existing WFP information system. UN وعليه، يفكر هؤلاء المسؤولون في استخدام برمجية خاصة تُمكّن تلقائياً من معالجة كم كبير من المعلومات وتوفر أدوات للمتابعة والإبلاغ، على أن تكون متوافقةً مع نظام المعلومات الموجود لدى برنامج الأغذية العالمي.
    This should be compatible with existing and approved UNDG guidance on programming matters. UN وينبغي أن يكون ذلك مطابقاً للتوجيهات الحالية والمعتمدة التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن مسائل البرمجة().
    Moreover, this interpretation appears to be compatible with the relative flexibility that pervades all the provisions of the Convention that deal with reservations. UN وعلاوة على ذلك فإن هذا التفسير وحده يتفق والنزعة اللبرالية القوية التي تكتنف مجموع الأحكام المتعلقة بالتحفظات في الاتفاقية.
    Assuming he had understood correctly, he wondered whether Sudanese legislation could be considered to be compatible with the Covenant. UN وتساءل السيد بوكار عن وجه اعتبار التشريع السوداني متمشياً مع العهد إذا كان هذا التفسير صحيحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus