It concludes that there was no violation of the author's right not to be compelled to testify against himself or to confess guilt. | UN | وتخلص إلى عدم وجود انتهاك لحق صاحب البلاغ في عدم إكراهه على الشهادة ضد نفسه أو الاعتراف بالجرم. |
It further establishes that no one may be compelled to take part in any religious acts or ceremonies or to observe religious holidays. | UN | ولا يجبر أحد على المشاركة في شعائر وطقوس عبادة ما ولا على مراعاة أيام العطل الخاصة بها``. |
Neither spouse is competent or can be compelled to give evidence where they are jointly charged with an offence. | UN | ولا يعتبر أي الزوجين مؤهلا لتقديم الأدلة عند اتهام الزوجين معا بالجريمة. ولا يجوز إجباره على ذلك. |
If the Committee quickly found that the new system did not work, it should not be compelled to continue with it for a specific number of years. | UN | وإذا ما تبينت اللجنة بسرعة أن النظام الجديد لا يؤدي مهمته، فينبغي أن لا تضطر إلى المضي قدماً في تطبيقه لعدد محدد من السنوات. |
For example, a State may be compelled to withdraw from territory it has invaded by successful measures taken against it in self-defence. | UN | فقد تجبر دولة ما، مثلا، على الانسحاب من أراض قامت بغزوها، وذلك عن طريق اتخاذ تدابير ناجحة ضدها دفاعا عن النفس. |
However, for certain product categories, exporters may be compelled to obtain a label or find themselves losing market shares. | UN | بيد أنه بالنسبة لبعض المنتجات قد يضطر المصدرون الى الحصول على علامة وإلا خسروا أنصبتهم في السوق. |
The Office maintains strict confidentiality and cannot be compelled to disclose information that has come to its attention. | UN | والمكتب يحافظ على السرّية التامة ولا يمكن إرغامه على الكشف عن معلومات وصلت إليه. |
Shall not be compelled to incriminate himself or herself or to confess guilt; | UN | لا يُجبر على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بالذنب؛ |
Substantive issues: Right to be tried without undue delay right not to be compelled to testify against oneself or to confess guilt right to one's conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal according to law | UN | القضايا الموضوعية: الحق في محاكمة دون تأخير لا لزوم لـه؛ وحق كل شخص في عدم إكراهه على الإدلاء بشهادة ضد نفسه أو الاعتراف بالذنب؛ والحق في عرض القرار والعقوبة على محكمة أعلى وفقاً لأحكام القانون |
It concludes that there was no violation of the author's right not to be compelled to testify against himself or to confess guilt. | UN | وتخلص إلى عدم وجود انتهاك لحق صاحب البلاغ في عدم إكراهه على الشهادة ضد نفسه أو الاعتراف بأنه مذنب. |
According to the State party, the rights of the author's son not to be subjected to torture and cruel and inhuman treatment and not to be compelled to testify against himself have been respected. | UN | ووفقاً للدولة الطرف فإن حقوق ابن صاحبة البلاغ في عدم التعرض للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية وعدم إكراهه على الشهادة ضد نفسه قد احتُرمت. |
The EMG too will be compelled to hold many meetings outside Nairobi to suit the convenience and budgets of its members. | UN | وسوف يجبر فريق الإدارة البيئية على عقد اجتماعات عديدة خارج نيروبي وذلك لتلائم راحة وميزانيات أعضائها. |
Of course, there are other situations in which one may be compelled to manifest one's conscientiously held beliefs. | UN | وتوجد بالطبع حالات أخرى يمكن أن يجبر فيها المرء على المجاهرة بالمعتقدات التي يمليها عليه ضميره. |
Of course, there are other situations in which one may be compelled to manifest one's conscientiously held beliefs. | UN | وتوجد بالطبع حالات أخرى يمكن أن يجبر فيها المرء على المجاهرة بالمعتقدات التي يمليها عليه ضميره. |
And he cannot be compelled to waive those rights. | Open Subtitles | ولا يمكن إجباره على التنازل عن هذه الحقوق. |
II. He may not be compelled to testify. | UN | ثانياً - لا يجوز إجباره على الإدلاء بشهادته. |
If, however, India continues to move up the nuclear ladder, Pakistan may be compelled to take the steps necessary to preserve the credibility of its deterrence. | UN | ولكن إذا استمرت الهند في صعود السُلَّم النووي، فقد تضطر باكستان إلى اتخاذ الخطوات اللازمة للحفاظ على مصداقية ردعها. |
If these obligations are not met, UNHCR may be compelled to withdraw from some or all camps. | UN | وإذا لم تنفذ هذه الالتزامات قد تضطر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى الانسحاب من جميع المخيمات أو من بعضها. |
In addition, States would be compelled to act in accordance with international norms, particularly with regard to crimes committed by law enforcement officials and paramilitary groups. | UN | كما أنها تجبر الدول على التصرف وفقاً للمعايير الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون والجماعات شبه العسكرية. |
Yet, when prevention fails, the international community may be compelled to adopt forceful measures. | UN | إلا أنه عندما تفشل الوقاية قد يضطر المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير قسرية. |
Prosecution knows Mr Goodman is my investigator in this case, and under the Work Product Rule he can't be compelled to testify. | Open Subtitles | الإدعاء يعرف أن "جود - مان" هو محققى الخاص فى هذه القضية ونظراً لقانون العمل ,لا يمكن إرغامه على الشهادة |
It is essential, if man is not to be compelled to have recourse, as a last resort, to rebellion against tyranny and oppression, that human rights should be protected by the rule of law. | UN | وإذا أريد للانسان ألا يُجبر على اللجوء، كملاذ أخير، الى التمرد على الطغيان والظلم، يصبح من اﻷساسي أن تتم حماية حقوق الانسان بحكم القانون. |
No one shall be compelled to perform work or service against his or her free will, except in certain internationally recognized special cases pursuant to ILO Conventions No. 29 and No. 105. | UN | ولا يمكن إكراه أحد على القيام بعمل أو خدمة رغم إرادته، إلا في حالات خاصة معينة معترف بها دوليا وفقا لاتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 29 ورقم 105. |
The Committee is unable to conclude, on the basis of the material made available to it, that the State party did not take the necessary steps to ensure that the right of the author's husband not to be compelled to testify against himself or to confess guilt was respected. | UN | ولا يمكن للجنة أن تستنتج، بناءً على ما قُدم إليها من معلومات، بأن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات الضرورية للتأكد من احترام حق زوج صاحبة البلاغ في ألاّ يُجبَر على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بالجُرم. |
No State shall be compelled to grant preferential treatment to foreign investment. " ; | UN | ولا تكره أي دولة على إعطاء معاملة تفضيلية للاستثمارات اﻷجنبية " ؛ |
Second, the national State should have a wide margin of appreciation and should not be compelled to protect a national if its international interests dictated otherwise. | UN | وثانيا، ينبغي أن يُترك لدولة الجنسية هامش كبير للتقدير وألا تُرغم على حماية مواطن إذا ما كانت مصالحها الدولية تقتضي خلاف ذلك. |
Right not to be compelled to testify against oneself or to confess guilt | UN | حق الشخص في ألا يكره على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بالذنب |
The parties agreed that, while people should be encouraged to save for their retirement, they should not be compelled by law, or given tax incentives to do so. | UN | ووافقت الأطراف على أنه إذا كان ينبغي التشجيع على الإدخار، إلا أنه لا ينبغي الإجبار على ذلك بموجب القانون أو منح حوافز ضريبية لهذا الغرض. |
Go there, see for yourself, but I'm telling you, besides Max, somebody else in the crew had to be compelled. | Open Subtitles | اذهب وتأكّد بنفسك، لكن أجزم لك ... (أنّه علاوة على (ماكس فهناك أحد آخر من الطاقم تم إذهانه |