At that time, the Secretary-General reminded us that no reform of the United Nations would be complete without the reform of the Security Council. | UN | وفي ذلك الوقت، قام الأمين العام بتذكيرنا بأن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل بدون إصلاح مجلس الأمن. |
Although this report is largely concerned with cooperation with other organizations, it would not be complete without a reference to UNCTAD’s cooperation with the business community. | UN | رغم أن هذا التقرير يُعنى إلى حد كبير بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى، فإنه لن يكتمل بدون اﻹشارة إلى تعاون اﻷونكتاد مع مجتمع اﻷعمال. |
It remains our compelling task, and it is widely accepted that no United Nations reform will be complete without the reform of the Security Council. | UN | ويبقى مهمتنا الملحة، ومن المقبول على نطاق واسع أن أي إصلاح للأمم المتحدة لن يكتمل دون إصلاح مجلس الأمن. |
However, implementation of the Strategy would not be complete without the conclusion of a comprehensive convention on international terrorism, something that was long overdue. | UN | واستدركت قائلة، إن تنفيذ الاستراتيجية لن يكتمل دون إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، الأمر الذي طال انتظاره. |
Reform of the United Nations cannot be complete without the reform of its main organ responsible for peace and security: the Security Council. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة لا يمكن أن يكون كاملا بدون إصلاح جهازها الرئيسي المسؤول عن السلم واﻷمن، ألا وهو مجلس اﻷمن. |
The fact remains, however, that dispute settlement procedures are not a necessary part of a set of legal provisions on State responsibility: the second can be complete without the first. | UN | غير أن الواقع يظل يشير إلى أن إجراءات تسوية المنازعات ليست بالضرورة جزءا من مجموعة اﻷحكام القانونية المتعلقة بمسؤولية الدول: فهذه اﻷخيرة يمكن أن تكتمل بدون اﻷولى. |
However, some other delegations emphasized that the two aspects were inextricably linked and that the task of the Commission would not be complete without a treatment of liability proper. | UN | بيد أن وفودا أخرى شددت على أن الجانبين يرتبطان ارتباطا وثيقا وأن مهمة اللجنة لن تكتمل دون معالجة المسؤولية في حد ذاتها. |
161. I have always maintained that no reform of the United Nations will be complete without the reform of the Security Council. | UN | 161 - ظللت أؤكد دائما أن أي إصلاح للأمم المتحدة لن يكون مكتملا دون إصلاح مجلس الأمن. |
It has always been the view of Nigeria that the reform of the United Nations would not be complete without a fundamental reform and increase in the size and the composition of the Security Council. | UN | لقد كان موقف نيجيريا دائما هو أن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل بدون إصلاح شامل، والزيادة في حجم مجلس الأمن وتشكيله. |
He said, and we agree, that no reform of the United Nations would be complete without the reform of the Security Council. | UN | وقد قال، ونحن نتفق معه، إن أي إصلاح للأمم المتحدة لن يكتمل بدون إصلاح مجلس الأمن. |
It is a hard fact that the reform of the United Nations will not be complete without the reform of the Security Council. | UN | والحقيقة الثابتة هي أن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل بدون إصلاح مجلس الأمن. |
We remain committed to the view that no reform of the United Nations can be complete without the fundamental reform of the Security Council. | UN | ولا نزال ملتزمين بالرأي القائل إن إصلاح الأمم المتحدة لا يمكن أن يكتمل دون إجراء إصلاح أساسي لمجلس الأمن. |
Zambia believes that the reform of the United Nations will not be complete without meaningful reform of the Security Council. | UN | وترى زامبيا أن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل دون إصلاح حقيقي لمجلس الأمن. |
Zambia wishes to reiterate the fact that United Nations reform will not be complete without meaningful reform of the Security Council. | UN | وتود زامبيا أن تؤكد مجددا أن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل دون إصلاح ذي معنى لمجلس الأمن. |
Indeed, no transformation of the United Nations could be complete without the fundamental reform of the Security Council. | UN | وفي الواقع، لا يمكن لتحول الأمم المتحدة أن يكون كاملا بدون إصلاح جذري لمجلس الأمن. |
No reform of the United Nations can be complete without Security Council reform. | UN | ولا يمكن لأي إصلاح في الأمم المتحدة أن يكون كاملا بدون إصلاح مجلس الأمن. |
However, the process will not be complete without reform of the Security Council. | UN | غير أن هذه العملية لن تكتمل بدون إصلاح مجلس الأمن. |
No discussion of multilateral solutions would be complete without a word on the work of the Conference on Disarmament. | UN | إن أي مناقشة للحلول المتعددة الأطراف لن تكتمل بدون الإشارة بإيجاز إلى أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Discussions on the environment and sustainable development would not be complete without reference to the oceans and the marine environment and its resources. | UN | والمناقشات بشأن البيئة والتنمية المستدامة لا تكتمل دون الإشارة إلى المحيطات والبيئة البحرية ومواردها. |
A dynamic policy in defence of human rights cannot be complete without an ongoing evaluation of the status of women and their opportunities for advancement in all societies of the world. | UN | وأية سياسة دينامية للدفاع عن حقوق اﻹنسان لا يمكن أن تكتمل دون تقييم مستمر لمركز المرأة وفرص تقدمها في كل مجتمعات العالم. |
9. As no consideration of the maintenance of international peace and security would be complete without acknowledging the essential role of economic and social factors in both the origin of conflict and post-conflict peace building, we commit ourselves, elsewhere in this declaration, to a thoroughly reinvigorated United Nations in the field of economic and social development. | UN | ٩ - وبما أن أي اعتبار للسلم واﻷمن الدوليين لن يكون مكتملا دون الاعتراف بالدور اﻷساسي للعوامل الاقتصادية والاجتماعية في كل من مصدر المنازعات وبناء السلم الذي يعقبها، فإننا نلتزم، في مكان آخر من هذا اﻹعلان، بإعادة تنشيط اﻷمم المتحدة تنشيطا شاملا في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
A guide to practice on reservations would not be complete without also elaborating on the use of interpretative declarations. | UN | وقال إن دليل الممارسة فيما يتعلق بالتحفظات لا يكتمل إلا بالتوسع أيضا في شرح مسألة استخدام الإعلانات التفسيرية. |
In this regard, we wish to reinforce the view that no reform of the United Nations would be complete without the reform of the Security Council. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نعزز وجهة النظر القائلة إنه ما من إصلاح للأمم المتحدة يمكن أن يكون كاملا من دون إصلاح مجلس الأمن. |
The speaker also said that the treaty study would not be complete without taking into account the cases of indigenous peoples of such a large part of the Earth. | UN | وقال المتحدث أيضاً إن دراسة المعاهدات لن تكون كاملة دون مراعاة حالات الشعوب اﻷصلية في هذا الجزء الكبير من كوكب اﻷرض. |
We know that overall reconstruction and rehabilitation cannot be complete without the full inclusion of civil society and the private sector. | UN | إننا نعرف أن مجمل جهود الإعمار والتأهيل لن تكتمل من دون الانخراط الكامل للمجتمع المدني والقطاع الخاص. |