"be composed of" - Dictionnaire anglais arabe

    "be composed of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتألف من
        
    • تتكون من
        
    • مؤلفة من
        
    • وتتكون من
        
    • يتألفون من
        
    • سيتكون من
        
    • قائمة المكلفين بتسوية المنازعات من
        
    • أن تتكون
        
    • سيتألف من
        
    • سيتشكل من
        
    • ستتألف من
        
    • تتألف عضوية
        
    It will be composed of the members of the incoming and outgoing bureaux of the Commission. UN وسوف تتألف من أعضاء مكاتب اللجنة الجدد والمنتهي عملهم.
    The Committee shall be composed of representatives of each of the sectors which participated in the Oslo process, together with representatives of the Maya people. UN وتساعد رئيس الجمعية لجنة تنظيمية تتألف من ممثلين للقطاعات التي اشتركت في عملية أوسلو الى جانب ممثلين لشعب المايا.
    For that purpose, the Committee established a Local Aid Coordination Committee, to be composed of the Palestinian Authority and all donors to the Palestinians in the West Bank and the Gaza Strip, including Israel. UN ولبلوغ هذا الغرض، قامت اللجنة بإنشاء اللجنة المحلية لتنسيق المعونات، التي تتألف من السلطة الفلسطينية وجميع المانحين الذين يقدمون منحا للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، بما في ذلك إسرائيل.
    Draft article 21: Both articles 20 and 21 assume that the tribunal shall be composed of more than one arbitrator. UN مشروع المادة 21: تفترض المادتان 20 و21 على السواء أن هيئة التحكيم تتكون من أكثر من محكّم واحد.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the joint review bodies would be composed of representatives of staff and management. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن هيئات الاستعراض سوف تتكون من ممثلين للموظفين وللإدارة.
    This task force should be composed of the sum total of the ad hoc panels and hence constitute some 30 representatives. UN ويتعين أن تتألف فرقة العمل هذه من العدد الإجمالي للأفرقة المخصصة وبالتالي، أن تكون مؤلفة من قرابة 30 ممثلا.
    The mission will be led by the Office of Legal Affairs and will be composed of experts in all aspects of the operation of the Court, as well as representatives of the members of the Management Committee. UN وسيرأس البعثة مكتب الشؤون القانونية وتتكون من خبراء في جميع جوانب عمل المحكمة، فضلا عن ممثلين لأعضاء لجنة الإدارة.
    (g) Each Central Review Panel shall be composed in a manner similar to that of the Central Review Board, except that its members shall be composed of staff members in the Professional category or staff in the General Service and related categories whose rank is not below that of the level of the post to which appointment or promotion is contemplated. UN (ز) يكون تكوين كل فريق من أفرقة الاستعراض المركزية مماثلا لتكوين مجلس الاستعراض المركزي، باستثناء أن أعضاءه يتألفون من موظفين من الفئة الفنية أو موظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، لا تقل رتبتهم عن رتبة الوظيفة التي ينظر في أمر التعيين فيها أو الترقية إليها.
    Agreement has been reached to establish a Commission on the Truth, which shall be composed of three individuals appointed by the Secretary-General of the United Nations after consultation with the Parties. UN اتفق على انشاء لجنة لتقصي الحقائق، تتألف من ثلاثة أشخاص يسميهم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بعد الاستماع الى رأي الطرفين.
    It is further assumed that each mission would be composed of a representative of each Member State of the Trusteeship Council and representatives of two States of the Pacific region, and would be serviced by four secretariat staff. UN كما يفترض أن كل بعثة تتألف من ممثل لكل دولة عضو بمجلس الوصاية وممثلين لدولتين من منطقة المحيط الهادئ وأن يقوم بخدمتها أربعة من موظفي السكرتارية.
    Further, a large proportion of the NHRC members continue to be composed of Government officials, although they serve in a non-voting capacity. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نسبة كبيرة من أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لا تزال تتألف من موظفين حكوميين، على الرغم من أنهم لا يتمتعون بحق التصويت.
    Further, a large proportion of the NHRC members continue to be composed of Government officials, although they serve in a non-voting capacity. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نسبة كبيرة من أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لا تزال تتألف من موظفين حكوميين، على الرغم من أنهم لا يتمتعون بحق التصويت.
    The note also recognized the need for an inter-agency task force for natural disaster reduction, which would be composed of representatives from within and from outside the United Nations system. UN وأقرت المذكرة أيضا بالحاجة إلى قوة عمل مشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث الطبيعية، تتألف من ممثلين من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    3. In accordance with section 9 of the Agreement, the Finance Committee shall be composed of 15 members with appropriate qualifications relevant to financial matters. UN ويقضي الفرع 9 من الاتفاق بأن اللجنة المالية تتكون من 15 عضوا من ذوي المؤهلات المناسبة المتصلة بالمسائل المالية.
    The negotiating package could be composed of the following six basic elements. UN ويمكن للصفقة التفاوضية أن تتكون من العناصر اﻷساسية الستة التالية.
    In the event of an appeal against a decision by a Single Judge, the Appeals Chamber shall be composed of three judges. UN وفي حالة الطعن في قرار صادر عن قاضٍٍ وحيد، تكون دائرة الاستئناف مؤلفة من ثلاثة قضاة.
    In the event of an appeal against a decision by a Trial Chamber, the Appeals Chamber shall be composed of five judges. UN وفي حالة الطعن في قرار صادر عن دائرة ابتدائية، تكون دائرة الاستئناف مؤلفة من خمسة قضاة.
    It shall be composed of persons nominated by Parties who are experts in relevant fields, such as those of science, socio-economics and the environment. UN وتتكون من أشخاص تعينهم اﻷطراف ويكونون خبراء في الميادين ذات الصلة، مثل ميادين العلم، والاقتصاد الاجتماعي، والبيئة.
    (g) Each Central Review Panel shall be composed in a manner similar to that of the Central Review Board, except that its members shall be composed of staff members in the Professional category or staff in the General Service and related categories whose rank is not below that of the level of the post to which appointment or promotion is contemplated. UN (ز) يكون تكوين كل فريق من أفرقة الاستعراض المركزية مماثلا لتكوين مجلس الاستعراض المركزي، باستثناء أن أعضاءه يتألفون من موظفين من الفئة الفنية أو موظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، لا تقل رتبتهم عن رتبة الوظيفة التي ينظر في أمر التعيين فيها أو الترقية إليها.
    6. The working group would be composed of five experts, one from each regional group. UN 6 - وأردفت أن الفريق سيتكون من خمسة خبراء، واحد من كل مجموعة إقليمية.
    " 15. The Roster of Settlors shall be composed of qualified individuals willing to serve in dispute settlement nominated by Member States. UN " ٥١ - تتكون قائمة المكلفين بتسوية المنازعات من أفراد مؤهلين يبدون استعدادا للعمل في تسوية المنازعات وتسميهم الدول اﻷعضاء.
    The Independent Audit Advisory Committee should also be composed of five members, one from each geographical region, and its scope should be extended to include the funds and programmes. UN ورأى أيضا ضرورة أن تتكون عضوية اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة من خمسة أعضاء، يمثل كل منهم منطقة جغرافية، وأن يتم توسيع نطاقها لكي تشمل الصناديق والبرامج.
    The proposed disciplinary board would be composed of the chairperson of the arbitration board and two staff members, and would make recommendations to the Secretary-General. UN ومجلس التأديب المقترح سيتألف من رئيس مجلس التحكيم واثنين من الموظفين. وسيقدم توصياته إلى اﻷمين العام.
    Of concern to the lawyers is that this proposed statutory council will be composed of persons the majority of whom are not from the ranks of the legal profession and is viewed as a threat to an independent legal profession. UN ومما يثير انشغال المحامين هو أن هذا المجلس التشريعي المقتـرح سيتشكل من شخصيات لا ينتمي أغلبها إلى صفوف المهنة القانونية وهو ما يشكل تهديداً للممارسة المستقلة للمهنة القانونية.
    Some members wondered whether the body would be permanent and how it would be organized, in particular whether it would be composed of several chambers and on what criteria these chambers would be established. UN وتساءل بعض الأعضاء عما إذا كانت مثل هذه الهيئة ستكون دائمة وحول كيفية تنظيمها، وبصفة خاصة ما إذا كانت ستتألف من عدة دوائر، والمعايير التي سيستند إليها في إنشاء هذه الدوائر.
    The Committee decided that the membership of a country task force should be composed of not less than 10 experts and shall not exceed 14 experts. UN وقررت اللجنة أن تتألف عضوية فرقة العمل القُـطرية من عدد لا يقل عن 10 خبراء ولا يتجاوز 14 خبيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus