"be contained in" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترد في
        
    • تكون موجودة
        
    • تحتويه
        
    • تكون مدونة في
        
    • سيرد في
        
    • يحتويها
        
    • سوف يتضمنها
        
    The Commission may wish to indicate issues which, in its view, should be contained in the report of the Secretary-General to the General Assembly. UN وربما تود اللجنة أن تبين المسائل التي ينبغي، من وجهة نظرها، أن ترد في تقرير اﻷمين العام المقرر رفعه الى الجمعية العامة.
    A free-standing legal instrument, or the Stockholm protocol option, could be used for these elements, or they may be contained in a different legal instrument. UN ويمكن أن يستخدم لهذه العناصر صك قانوني قائم بذاته، أو خيار بروتوكول لاتفاقية استكهولم، أو يمكن ترد في صك قانوني مختلف.
    Details concerning these requests, and the Executive Secretary's recommendations to the Governing Council with respect thereto, will be contained in the Executive Secretary's subsequent article 41 reports to the Governing Council. UN أما التفاصيل المتعلقة بهذه الطلبات، والتوصيات التي يقدمها الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة في هذا الصدد، فسوف ترد في تقارير الأمين التنفيذي التي يقدمها لاحقا إلى مجلس الإدارة بموجب المادة 41؛
    Nothing in this Convention shall affect any provisions which are more conducive to the protection of all persons from enforced disappearance and which may be contained in: UN لا يخل أي من أحكام هذه الاتفاقية بالأحكام التي توفر حماية أفضل لجميع الأشخاص من الاختفاء القسري التي ربما تكون موجودة:
    32. As of today, it is only possible to describe what might be contained in new instruments. UN ٣٢ - ولا يمكن حاليا إلا الاقتصار على وصف ما قد تحتويه الصكوك الجديدة.
    It urges the Government to implement any recommendations that might be contained in the report on higher education pay with a view to eliminating discrimination. UN وتحث الحكومة على تنفيذ أي توصيات قد ترد في التقرير المتعلق باﻷجور في مجال التعليم العالي بغية القضاء على التمييز.
    In addition, it is understood that any provisions relating to human rights of detainees should be contained in the draft Convention. UN ومن المفهوم، علاوة على ذلك، أن أية أحكام تتعلق بحقوق الانسان للمحتجزين ينبغي أن ترد في مشروع الاتفاقية.
    In addition, it is understood that any provisions relating to human rights of detainees should be contained in the draft Convention. UN ومن المفهوم، علاوة على ذلك، أن أية أحكام تتعلق بحقوق الانسان للمحتجزين ينبغي أن ترد في مشروع الاتفاقية.
    It was being recommended that the laws governing elections which were to be found in various Statutes should be consolidated so that all provisions would be contained in one volume. UN وأوصي بأن يجري توحيد القوانين التنظيمية للانتخابات التي ترد في نصوص قانونية شتى بحيث تُضَمَّن كل الأحكام في مجلد واحد.
    As mentioned in para. 9, a provisional list of documents prepared for the Conference will be contained in document GC.15/INF/3. UN وحسبما ذُكر في الفقرة 9، سوف ترد في الوثيقة GC.15/INF/3 قائمةٌ مؤقَّتة بالوثائق التي أُعدَّت من أجل المؤتمر.
    We would like to request that the Secretariat correct this unfair inaccuracy in an appropriate manner and that, in future, it verify with the authorities concerned, prior to publication, the authenticity of similar information to be contained in reports. UN ونود أن نطلب من اﻷمانة العامة أن تصحح هذا الافتقار إلى الدقة المنطوي على الاجحاف تصحيحا ملائما وأن تتحقق في المستقبل من السلطات المعنية من صحة أية معلومات مماثلة ترد في التقارير وذلك قبل نشرها.
    Hazard pay and other payments were mandatory costs that should be contained in the performance report. UN فمنحة الخطر وغيرها من التعويضات تشكل نفقات الزامية يجب أن ترد في التقرير عن أداء الميزانية.
    An annotation concerning any further applications received will be contained in an addendum to the present document. UN وسيرد شرح بشأن أي طلبات أخرى ترد في إضافة الى هذه الوثيقة.
    Furthermore, it provided protection to any confidential information that might be contained in the proposals. UN وعلاوة على ذلك، فهي توفر الحماية ﻷية معلومات سرية قد ترد في الاقتراحات.
    The section on substantive information contains the reports of the three Working Groups that have just been adopted by the Commission and which will be contained in the current report. UN أما القسم المتعلق بالمعلومات الأساسية فيحتوي على تقارير أفرقة العمل الثلاثة التي اعتمدتها الهيئة للتو، والتي سوف ترد في التقرير الحالي.
    It was further said that the most interesting information for the public might not necessarily be contained in any of the documents listed, as such information might be contained in an attachment or annex to a document. UN وقيل كذلك إنَّ أكثر المعلومات أهمية للجمهور العام قد لا ترد بالضرورة في أيٍّ من الوثائق المُدرجة في القائمة، إذ قد ترد في ملحق أو مرفق للوثائق المعنية.
    Details concerning this request, and the Executive Secretary's recommendations to the Governing Council with respect thereto, will be contained in the Executive Secretary's upcoming article 41 reports to the Governing Council. UN والتفاصيل المتعلقة بهذا الطلب وتوصيات الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بصدده سوف ترد في التقارير القادمة التي يقدمها الأمين التنفيذي بموجب المادة 41 إلى مجلس الإدارة؛
    Nothing in this Convention shall affect any provisions which are more conducive to the protection of all persons from enforced disappearance and which may be contained in: UN لا يخل أي من أحكام هذه الاتفاقية بالأحكام التي توفر حماية أفضل لجميع الأشخاص من الاختفاء القسري التي ربما تكون موجودة:
    (xi) Substantive backstopping for the Management Performance Board regarding the senior management compacts, the preparation of substantive recommendations on the format and indicators to be contained in the compacts and the preparation of annual assessments of actual performance compared with targets contained in the compacts for submission to the Board. UN ' 11` تقديم الدعم الفني لمجلس الأداء الإداري بشأن اتفاقات الإدارة العليا، وإعداد توصيات فنية بشأن شكل تلك الاتفاقات وما تحتويه من مؤشرات، وإعداد تقييمات سنوية للأداء الفعلي مقارنة بالأهداف الواردة في الاتفاقات لتقديمها إلى المجلس.
    Please indicate whether any person with a legitimate interest can access information about a person deprived of liberty that could be contained in the registers and/or records of prisons and other centres of deprivation of liberty. UN ١٩- ويرجى بيان ما إذا كان يمكن لأي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على معلومات عن شخص مسلوب الحرية يمكن أن تكون مدونة في السجلات و/أو سجلات السجون وغيرها من مراكز سلب الحرية.
    The terms of reference would also be mentioned in the Administrative Rules, but the text would be contained in an annex to those Rules. UN وستذكر الاختصاصات أيضا في النظام الإداري، ولو أن النص سيرد في مرفق لذلك النظام الإداري.
    In support of that view, it was said that the arbitral tribunal would be best placed to police matters of confidential and sensitive information that might be contained in the notice of arbitration. UN وتأييدا لهذا الرأي، قيل إنَّ هيئة التحكيم ستكون الأقدر على ضبط المسائل المتعلقة بالمعلومات السرية والحساسة التي يمكن أن يحتويها الإشعار بالتحكيم.
    Upon enquiry, the Committee was informed that among the recommendations to be contained in the report on the International Strategy for Disaster Reduction is the proposal to establish the D-1 post of Chief of Branch, Regional Programme and Policy Development, under the regular budget. UN وأبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، بأن من بين التوصيات التي سوف يتضمنها التقرير عن الاستراتيجية اقتراح إنشاء وظيفة برتبة مد-1 لرئيس فرع البرامج الإقليمية ووضع السياسات، في إطار الميزانية العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus