"be disclosed" - Traduction Anglais en Arabe

    • يكشف عن
        
    • يفصح عن
        
    • تفشى
        
    • يكشف عنها
        
    • الإفصاح عن
        
    • وتحديده
        
    • يجب الكشف عنها
        
    • يتم الكشف عنها
        
    • تُكشف
        
    • يتم الكشف عن
        
    • بالكشف
        
    • يجوز إفشاء
        
    • يُكشف عن
        
    • ينبغي الكشف عنه
        
    • يجري الكشف
        
    The sources of financing of the operation should be disclosed separately. UN كما ينبغي أن يكشف عن مصادر تمويل العملية بصورة مستقلة.
    The sources of financing of the operation should be disclosed separately. UN كما ينبغي أن يكشف عن مصادر تمويل العملية بصورة مستقلة.
    Information marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by national law. UN ولا يفصح عن المعلومات المسجلة الملكية أو السرية بدون موافقة خطية من مقدم المعلومات، ما لم ينص على ذلك القانون الوطني.
    In the latter case, the information withheld shall be disclosed as soon as those security interests permit. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، تفشى المعلومات المحجوبة فور ما تسمح بذلك تلك المصالح الأمنية.
    The Chamber may, however, continue the questioning after assuring that the statement will not be disclosed to the public or any State or organization or used as evidence in any subsequent procedure by the Court. UN ويمكن للدائرة، رغم ذلك، مواصلة الاستجواب بعد طمأنتهم بأن اﻹفادة لن يكشف عنها للجمهور أو ﻷية دولة أو منظمة أو تستخدم كدليل في أية اجراءات لاحقة تضطلع بها المحكمة.
    If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons; UN وفي حالة عدم اتّباع افتراض محاسبي أساسي، ينبغي الإفصاح عن تلك الحقيقة مع بيان الأسباب؛
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified. UN وينبغي الإفصاح عن أثر أي تغيير، إذا كان جوهريا، وتحديده كميا.
    Information to be disclosed in the statement is set out in the following paragraphs. UN وترد المعلومات التي يجب الكشف عنها في البيان في الفقرات التالية.
    (i) Will be kept confidential and will not be disclosed to the public or any State; and UN `1 ' ستبقى سرية ولن يتم الكشف عنها للجمهور ولا لأية دولة؛
    :: Publish the legal and regulatory framework related to the security of non-civilian nuclear materials on the understanding that no confidential information will be disclosed or confidentiality arrangements violated UN :: نشر الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق بأمن المواد النووية غير المدنية على أساس فهم بألا تُكشف أي معلومات سرية أو تُنتهك ترتيبات السرية.
    I require and charge you both as ye will answer at the dreadful day of judgment when the secrets of all hearts shall be disclosed. Open Subtitles أنا أطالبكما و أوصيكما كلاكما حيث ستجيبان في يوم القيامة الرهيب حين يتم الكشف عن أسرار كل القلوب.
    (vi) A change in an accounting policy that has a material effect in the current period or may have a material effect in subsequent periods should be disclosed together with the reasons. UN ' 6` ينبغي أن يكشف عن أي تغيير في أي من السياسات المحاسبية يحدث أثرًا ذا شأن في الفترة الحالية، أو قد يحدثه في فترات لاحقة مع ذكر الأسباب.
    The policies should normally be disclosed in one place; UN وينبغي أن يكشف عن هذه السياسات عادة في موضع واحد؛
    The policies should normally be disclosed in one place; UN وينبغي أن يكشف عن هذه السياسات عادة في موضع واحد؛
    In conformity with the well-established practice of international judicial or law enforcement institutions, any such information provided on a confidential basis would not be disclosed and would be used for internal investigative purposes only. UN وتمشيا مع الممارسة الراسخة المتبعـة في المؤسسات القضائية الدولية أو مؤسسات إنفاذ القانون الدولية، لن يفصح عن أي معلومات تقدم على أساس سري ولن تُستخدم إلا لأغراض التحقيق الداخلي فحسب.
    Information marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by national law. UN ولا يفصح عن المعلومات المسجلة الملكية أو السرية بدون موافقة خطية من مقدم المعلومات، ما لم ينص على ذلك القانون الوطني.
    Information obtained from project participants marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by applicable national law of the host Party. UN 40- لا تفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في المشروع والتي تكون مسجلة الملكية أو سرية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات، إلا إذا قضى القانون الوطني للطرف المضيف بذلك.
    Administrative rule B.4 Information provided by or in respect of a participant or beneficiary under the Regulations or these Rules shall not be disclosed without his written consent or authorization. UN المعلومات المقدمة من مشتــرك أو مستفيــد، أو فيما يتعلــق بهمــا. بموجب النظام اﻷساسي أو بموجب هذه القواعد لا يكشف عنها بدون موافقة أو إذن كتابيين منه.
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified; UN وينبغي الإفصاح عن أثر ذلك التغيير وتحديده كمياً إذا كان مهماً؛
    IAS 5 Information to be disclosed in Financial Statements UN المعيار المحاسبي الدولي ٥ المعلومات التي يجب الكشف عنها في البيانات المالية
    (i) Will be kept confidential and will not be disclosed to the public or any State; and UN `1 ' ستبقى سرية ولن يتم الكشف عنها للجمهور ولا لأية دولة؛
    9. A Contracting State cannot be expected to provide confidential financial information to another Contracting State unless it has confidence that the information will not be disclosed to unauthorized persons. UN 9 - لا يمكن التوقع من أي دولة متعاقدة أن تقدم معلومات مالية سرية إلى دولة متعاقدة أخرى ما لم تكن على يقين بأن هذه المعلومات لن تُكشف لأشخاص غير مخولين بالاطلاع عليها.
    To prevent acts of revenge by his supporters the name of the village will not be disclosed either. Open Subtitles لمنع القيام بعمليات انتقامية من قبل مؤيديه كما لن يتم الكشف عن اسم القرية
    Thus, if legislation so prescribed, the information in question could be disclosed; a court or an arbitral tribunal or a competent government authority could order that the information be disclosed. UN لذلك، فإن المعلومات التي يتعلق بها الأمر، إذا نصت التشريعات على ذلك، يجوز إفشاؤها؛ ويجوز لمحكمة أو هيئة تحكيمية أو سلطة حكومية مختصة إصدار أمر بالكشف عنها.
    No records of the oral deliberations in the subcommission meetings may be disclosed to anyone outside the subcommission. UN ولا يجوز إفشاء سجلات المداولات الشفوية في اجتماعات اللجنة الفرعية لأي شخص خارج اللجنة الفرعية.
    Reporting can take any form, the reporter's identity must not be disclosed to anyone, not even to the parents of the child or to the court or other authorities, and neither can it be established from the set of documents of the authority of social and legal protection of children. UN ويمكن أن يتخذ الإبلاغ أي شكل، ولا يجب أن يُكشف عن هوية صاحب البلاغ لأي كان، بل حتى لوالديّ الطفل أو المحكمة أو السلطات الأخرى، ولا ينبغي أيضاً أن يقدم ما يدل على هويته في مجموعة الوثائق المتوفرة لدى السلطة المعنية بتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل.
    The fact that this method has been used should be disclosed. UN وكون هذه الوسيلة قد استخدمت إنما هو أمر ينبغي الكشف عنه.
    Examples of information to be disclosed for increased transparency, although not exhaustive, could include: UN وأمثلة المعلومات التي يجري الكشف عنها لزيادة الشفافية تشمل على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus