"be disseminated" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستوزع
        
    • تُنشر
        
    • تعمم
        
    • يجري نشر
        
    • يُعمم
        
    • يحظر نشر
        
    • تُعمم
        
    • يتم نشرها
        
    • ويتم توزيعها
        
    • يجري توزيع
        
    • يتم تعميم
        
    • يتم نشر
        
    • وستنشر تلك
        
    • ينبغي تعميم
        
    • ينبغي نشر
        
    Delegations wishing to provide texts of speeches or press releases to accredited correspondents should bring 150 copies to the above address where they will be disseminated to the media. UN وعلى الوفود التي ترغب في تزويد المراسلين المعتمدين بنصوص الكلمات أو النشرات الصحفية أن تحضر 150 نسخــــة إلى العنوان المذكور أعلاه حيث ستوزع على وسائط الإعلام.
    It recommended that results from the Survey be disseminated regularly in an electronic format conducive to data analysis, to be facilitated by the preparation of basic data tabulation. UN وأوصى فريق الخبراء بأن تُنشر النتائج المستمدة من الدراسة الاستقصائية بانتظام في صيغة إلكترونية تساعد على تحليل البيانات، وهو أمر يسهله إعداد بيانات أساسية مبوّبة.
    When the reports were available to the Commission, information on the best practices found in the strategies would be disseminated to other countries. UN وعند موافاة اللجنة بالتقارير، سوف تعمم المعلومات المتصلة بأفضل الممارسات الواردة في الاستراتيجيات على البلدان اﻷخرى.
    The achievements and activities of regional programmes and country experiences will be disseminated through publications and other modalities. UN وسوف يجري نشر إنجازات وأنشطة البرامج اﻹقليمية والخبرات القطرية من خلال المطبوعات والوسائل اﻷخرى.
    When an adverse finding is made in relation to a company, it is essential that such a finding be disseminated to all concerned parties. UN وعند التوصل إلى استنتاج سلبي بشأن شركة ما فمن الضروري أن يُعمم هذا الاستنتاج على جميع الأطراف المعنية.
    The Committee notes that, under the Law on Mass Events, no information about a planned meeting must be disseminated before the meeting has been officially authorized by the competent local authorities, and that the failure to observe this regulation constitutes an administrative offence under the Law. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا القانون يحظر نشر أي معلومات بشأن اجتماع مقرر قبل الحصول على ترخيص رسمي من السلطات المحلية المختصة، وأن عدم احترام هذا القانون يشكّل مخالفة إدارية بموجب القانون.
    The guidelines will also be disseminated through regional and national capacity-building workshops organized by UNODC. UN وسوف تُعمم المبادئ التوجيهية أيضا من خلال حلقات العمل الإقليمية والوطنية المعنية ببناء القدرات التي ينظمها المكتب.
    Such guidance should evolve continuously with the lessons learned in the field and at Headquarters and should be disseminated through training and sustained by a continuous flow of knowledge among the peacekeeping community. UN وينبغي أن تتطور هذه التوجيهات باستمرار بالاستعانة بالدروس المستفادة في الميدان وفي المقر، وأن يتم نشرها من خلال التدريب وأن تستمر من خلال تدفق المعارف المتواصل بين أوساط حفظ السلام.
    Delegations wishing to provide texts of speeches or press releases to accredited correspondents should bring 150 copies to the above address where they will be disseminated to the media. UN وعلى الوفود التي ترغب في تزويد المراسلين المعتمدين بنصوص الكلمات أو النشرات الصحفية أن تحضر 150 نسخــــة إلى العنوان المذكور أعلاه حيث ستوزع على وسائط الإعلام.
    Delegations wishing to provide texts of speeches or press releases to accredited correspondents should bring 150 copies to the above address where they will be disseminated to the media. UN وعلى الوفود التي ترغب في تزويد المراسلين المعتمدين بنصوص الكلمات أو النشرات الصحفية أن تحضر 150 نسخــــة إلى العنوان المذكور أعلاه حيث ستوزع على وسائط الإعلام.
    The reports would also be disseminated in Gabon. UN هذا إلى أن التقارير ستوزع هي أيضا في غابون.
    The UNDAF was a parallel exercise, the results of which would be disseminated in June of the current year. UN وكان إطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ممارسة موازية وسوف تُنشر النتائج المتعلقة بها في حزيران/يونيه في السنة الحالية.
    He further suggested that the Office of the High Commissioner for Human Rights should develop training and educational materials to be disseminated on the Internet. UN واقترح كذلك أن يعمل مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على تطوير مواد تدريبية وتثقيفية تُنشر على شبكة اﻹنترنت.
    Knowledge gained from this research will be disseminated and fed back into the design of regional and national programmes of technical cooperation. UN وسوف تعمم المعارف المكتسبة من هذه البحوث وتستغل في تصميم برامج إقليمية ووطنية للتعاون التقني.
    The experiences gained will be disseminated in the region, in accordance with the RAP. UN وسوف تعمم في المنطقة الخبرات المكتسبة، بحسب برنامج العمل الإقليمي.
    The achievements and activities of regional programmes and country experiences will be disseminated through publications and other modalities. UN وسوف يجري نشر إنجازات وأنشطة البرامج اﻹقليمية والخبرات القطرية من خلال المطبوعات والطرق اﻷخرى.
    If the accused is a fugitive, the warrant of arrest and transfer issued by the Preliminary Investigations Chamber shall have the effect of a warrant to search for the wanted person and shall be disseminated by all appropriate means. UN إذا كان المتهم هاربا، يصبح اﻷمر الصادر عن دائرة التحقيق اﻷولي بالقبض عليه ونقله بمثابة أمر بالبحث عنه يُعمم بكل الوسائل المناسبة.
    The Committee notes that, under the Law on Mass Events, no information about a planned meeting must be disseminated before the meeting has been officially authorized by the competent local authorities, and that the failure to observe this regulation constitutes an administrative offence under the Law. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا القانون يحظر نشر أي معلومات بشأن اجتماع مقرر قبل الحصول على ترخيص رسمي من السلطات المحلية المختصة، وأن عدم احترام هذا القانون يشكّل مخالفة إدارية بموجب القانون.
    UNMISS will implement a policy, to be disseminated in the form of an administrative instruction, on charging for the liberty use of vehicles during the current financial year UN ستنفذ البعثة سياسة تُعمم في شكل أمر إداري بشأن تقاضي تكلفة استخدام المركبات خارج أوقات الدوام خلال السنة المالية الحالية
    Chemical agent could be disseminated through air ducts. Open Subtitles المواد الكيميائية يمكن أن يتم نشرها من خلال فتحات التهوية.
    During the biennium, these programmes will be disseminated on tape, short-wave and sound-files on the Internet, targeting end-users, broadcasting organizations and the public at large (Media Division); UN وخلال فترة السنتين سوف يجري توزيع هذه البرامج على أشرطة وعلى الموجات القصيرة وملفات صوتية عبر شبكة اﻹنترنت لفائدة المستخدمين النهائيين ومؤسسات البث اﻹذاعي والجمهور )شعبة وسائط اﻹعلام(.
    It recommends that the present concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level to enable their implementation. UN وتوصي أيضاً بأن يتم تعميم هذه الملاحظات الختامية بشكل ملائم على مستوى المجتمعات المحلية بما يتيح تنفيذها.
    Findings from the study will be disseminated in the near future through publications and symposia. UN وسوف يتم نشر استنتاجات هذه الدراسة في المستقبل القريب عن طريق المنشورات والندوات.
    Standards and recommendations will be developed for agricultural produce and will be disseminated to ECE member countries and their trading partners, as well as to other users. UN وستوضع معايير وتوصيات بشأن المحاصيل الزراعية وستنشر تلك المعايير والتوصيات على البلدان الأعضاء باللجنة وشركائهم التجاريين وعلى مستخدمين آخرين.
    The results of the research should be disseminated to all stakeholders, including at the grassroots. UN كما ينبغي تعميم نتائج البحوث على كافة الأطراف المعنية، ومن ضمنها المجتمعات الريفية.
    Furthermore, information on the rights enshrined in that instrument should be disseminated throughout the country, in particular to the civil service. UN كما ينبغي نشر المعلومات عن الحقوق المكرسة في ذلك الصك في كل أنحاء البلد، ولا سيما على الموظفين العموميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus