"be enacted" - Dictionnaire anglais arabe

    "be enacted" - Traduction Anglais en Arabe

    • تُسن
        
    • يسن
        
    • يُسن
        
    • يجب سن
        
    • سنها
        
    • حيز السريان
        
    • تسن عددا
        
    • أهبة سنّ
        
    • يصدر بعد
        
    • المقرر سن
        
    • ضرورة سن
        
    • تُشترع
        
    Legislation must be enacted by both houses, and each house can vote against legislation passed by the other house. UN ويجب أن تُسن القوانين من كلا المجلسين، ولكل مجلس أن يصوت ضد التشريع الذي أقره المجلس الآخر.
    Interlocutors outside of the Government noted that these laws are yet to be enacted and, therefore, concern was expressed that future legislation may unduly restrict the rights guaranteed by the Constitution. UN ولاحظ متحدثون من خارج الحكومة أن هذه القوانين لم تُسن بعد، ولذلك أعربوا عن قلقهم من أن تقيد التشريعات المقبلة على نحو لا موجب له الحقوق المكفولة بالدستور.
    That, however, did not mean that the Covenant must be enacted as domestic law or made self-executing. UN على أن هذا لا يعني أن يسن العهد بوصفه قانونا محليا أو أن ينفذ تلقائيا.
    (ii) The criminal procedure code was drafted but remains to be enacted UN ' 2` صيغ قانون جديد للإجراءات الجنائية ولكنه لم يُسن بعد
    Although all States in the subregion have some legal measures in place for regulating charitable organizations, legal provisions designed to prevent terrorism financing through NPOs need to be enacted and implemented effectively. UN ومع أنه توجد لدى جميع الدول في المنطقة دون الإقليمية بعض التدابير القانونية لتنظيم المنظمات الخيرية، يجب سن قوانين لمنع تمويل الإرهاب من خلال المنظمات غير الربحية وتنفيذها بفعالية.
    Therefore, it will be a big challenged for the bills aforementioned, to be enacted by Parliament. UN ولذلك ستواجه مشاريع القوانين تحديا كبيرا إذا أريد سنها في شكل قانون في البرلمان.
    To note also the Party's update on the status of its commitment, contained in decision XV/36, to establish an ozone-depleting substance import quota system, including its expectation that the system would be enacted no later than 31 January 2006; UN (ب) أن تحيط علماً أيضاً بالبيانات المستكملة التي قدمها هذا الطرف بشأن الوضع الخاص بالتزامه، والوارد بالمقرر 15/36 القاضي بإنشاء نظام لتحديد الحصص لواردات المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك توقعاته بدخول هذا النظام حيز السريان في موعد غايته 31 كانون الثاني/يناير 2006؛
    605. With regard to article 4 of the Convention, members of the Committee pointed out that specific penal provisions should be enacted by Nigeria in order to fully comply with the provisions of that article, and that precise information on the progress made in this regard should be included in Nigeria's next periodic report. UN ٦٠٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، أشار أعضاء اللجنة إلى أن على نيجيريا أن تسن عددا من اﻷحكام الجنائية المحددة بغية الامتثال الكامل ﻷحكام تلك المادة، وإلى أن التقرير الدوري المقبل الذي ستقدمه نيجيريا يجب أن يتضمن معلومات دقيقة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Ireland indicated that domestic legislation dealing with the smuggling of migrants was in place and confirmed that a new law would be enacted to ensure full compliance with the requirements of the Protocol. UN وأفادت إيرلندا أن لديها تشريعات داخلية مطبقة تتناول تهريب المهاجرين، وأكّدت أنها على أهبة سنّ قانون جديد لضمان الامتثال التام لمقتضيات البروتوكول.
    Trinidad and Tobago has implemented some of its obligations although its draft legislation is still to be enacted by Parliament. UN وقد نفذت ترينيداد وتوباغو بعضا من التزاماتها على الرغم من أن مشروع القانون لم يصدر بعد عن البرلمان.
    The legislation was expected to be enacted, at the latest, by the end of January 2006. UN ويُتوقع أن تُسن التشريعات، على أقصى تقدير، بحلول أواخر عام 2006.
    The legislation was expected to be enacted, at the latest, by the end of January 2006. UN ويُتوقع أن تُسن التشريعات، على أقصى تقدير، بحلول أواخر عام 2006.
    The United Nations supplier code of conduct was also to be enacted by the end of 2005. UN وقد كان من المتوقع أن تُسن مدونة قواعد السلوك لموردي الأمم المتحدة أيضا بنهاية عام 2005.
    Her delegation was pleased to note that the UNCITRAL Model Law, recast in the language of the United States Bankruptcy Code, might be enacted as law in her country in the near future. UN وقالت إن وفدها يسره أن يشير إلى أن القانون النموذجي الذي وضعته الأونسترال وجاءت صياغته على غرار صياغة قانون الولايات المتحدة للإفلاس، قد يسن كقانون في بلدها في المستقبل القريب.
    Furthermore, the State guarantees that no law shall be enacted which is discriminatory either in itself or in its effect. UN 8- وفضلا عن ذلك، تضمن الدولة ألا يسن أي قانون يكون تمييزيا في حد ذاته أو بمفعوله.
    In the initial report, the conclusion was reached that the Constitution and federal law were in compliance with the obligations assumed in ratifying the Covenant; therefore, implementing legislation would not be enacted. UN وفي التقرير اﻷولي، تم التوصل إلى خلاصة مؤداها امتثال الدستور والقانون الاتحادي للالتزامات التي أخذتها على عاتقها بالتصديق على العهد؛ ولذلك، لن يسن تشريع للتنفيذ.
    It is intended that the legislation be enacted before the end of 1998. UN ومن المزمع أن يُسن التشريع قبل نهاية ١٩٩٨.
    A law be enacted so that in case a wife seeks divorce in writing the husband will be bound to give her a divorce within 90 days. UN أن يُسن قانون يجعل لزاماً على الزوج أن يمنح زوجته الطلاق في غضون 90 يوماً في حال طلب الزوجة ذلك كتابة؛
    Laws must also be enacted, and strictly applied, to combat racist incidents and prevent the propagation of racist ideologies in societies. UN كما أنه يجب سن القوانين، وتطبيقها بدقة، لمحاربة حوادث العنصرية ومنع انتشار اﻹيديولوجيات العنصرية في المجتمعات.
    Secondly, a choice has to be made regarding the level and type of instrument or instruments that need to be enacted and their scope of application. UN وثانيا ، يتعين الاختيار بشأن مستوى ونوع الصك أو الصكوك التي يلزم سنها ونطاق تطبيقها .
    To note also the Party's update on the status of its commitment, contained in decision XV/36, to establish an ozone-depleting substance import quota system, including its expectation that the system will be enacted no later than 31 January 2006; UN (ب) أن تشير أيضاً إلى استكمال البيانات الذي قدمه هذا الطرف بشأن الوضع الخاص بالتزامه، والوارد بالمقرر 15/36 القاضي بإنشاء نظام لتحديد الحصص الخاصة باستيراد المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك توقعاته بدخول هذا النظام حيز السريان في موعد غايته 31 كانون الثاني/يناير 2006؛
    605. With regard to article 4 of the Convention, members of the Committee pointed out that specific penal provisions should be enacted by Nigeria in order to fully comply with the provisions of that article, and that precise information on the progress made in this regard should be included in Nigeria's next periodic report. UN ٦٠٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، أشار أعضاء اللجنة إلى أن على نيجيريا أن تسن عددا من اﻷحكام الجنائية المحددة بغية الامتثال الكامل ﻷحكام تلك المادة، وإلى أن التقرير الدوري المقبل الذي ستقدمه نيجيريا يجب أن يتضمن معلومات دقيقة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Ireland indicated that domestic legislation dealing with the smuggling of migrants was in place, and it confirmed that a new law would be enacted to ensure full compliance with the requirements of the Protocol. UN وأفادت إيرلندا أن لديها تشريعات محلية تتناول تهريب المهاجرين وأكّدت أنها على أهبة سنّ قانون جديد لضمان الامتثال التام لمتطلبات البروتوكول.
    The new law on the judiciary, which could at least formally strengthen the position of the country’s judges, is yet to be enacted. UN ولم يصدر بعد القانون الجديد الخاص بالقضاء والذي يمكن أن يعزز مركز قضاة البلد من الناحية الرسمية على اﻷقل.
    97. As mentioned earlier herein, legislation relating to the protection of witnesses and victims is envisaged, is being prepared and will be enacted shortly. UN 97- وكما سلف الذكر في هذه الوثيقة، من المقرر سن قوانين متعلقة بحماية الشهود والضحايا، وهي الآن قيد الإعداد وستُسن عما قريب.
    37. Concerning item 5, it was pointed out that national law had to be enacted for the punishment and prosecution of crimes against internationally protected persons pursuant to the relevant convention. UN ٣٧ - وفيما يتعلق بالبند ٥، أشير الى ضرورة سن قانون وطني للمعاقبة والمحاكمة على الجرائم المرتكبة في حق اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية عملا بالاتفاقية ذات الصلة.
    It is not intended that the recommendations of a legislative guide be enacted as part of national law as such. UN ولا يقصد للتوصيات المقدّمة في الدليل التشريعي أن تُشترع بحدّ ذاتها لتصبح جزءا من القانون الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus