"be enhanced" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعزز
        
    • تتعزز
        
    • يتم تعزيز
        
    • ينبغي تعزيز
        
    • يجري تعزيز
        
    • ويجب تعزيز
        
    • تعزَّز
        
    • بد من تعزيز
        
    • يجب تعزيزها
        
    • أن يُعزَّز
        
    • ويجب تحسين
        
    • تُعزّز
        
    The completeness of the case law collection should also be enhanced by supplementing it with cases from countries that were underrepresented. UN وذكر أن اكتمال عملية جمع السوابق القضائية ينبغي أن يتعزز أيضا بتزويده بقضايا مستمدة من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Global peace will be enhanced only if the United Nations works more closely with regional security arrangements. UN لن يتعزز السلام العالمي إلاّ إذا عملت الأمم المتحدة عن كثب مع الترتيبات الأمنية الإقليمية.
    Initial assessment suggests that productivity in general may be enhanced by deploying resident investigators in three distinct ways: UN ويشير التقييم الأولي إلى أن الإنتاجية عموما قد تتعزز بنشر المحققين المقيمين بثلاث سبل محددة، هي:
    Sustainability would be enhanced by shifting the movement of goods to rail as an alternative to road transport. UN ومن شأن الاستدامة أن تتعزز من خلال تحويل حركة البضائع إلى السكك الحديدية بوصفها بديلا للنقل الطرقي.
    Our energy security dialogue, including on agreed principles of our cooperation, must be enhanced. UN ويجب أن يتم تعزيز حوارنا المتعلق بأمن الطاقة، بما يشمل المبادئ المتفق عليها التي يستند إليها تعاوننا.
    Coordination and interaction between the different stakeholders must be enhanced. UN كما ينبغي تعزيز التنسيق والتفاعل بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Nuclear weapons continued to be enhanced, and military alliances were being consolidated. UN وما زال يجري تعزيز الأسلحة النووية كما يجري توطيد الأحلاف العسكرية.
    The success of efforts to achieve forest conservation will be enhanced with effective cross-sectoral linkages and coordination. UN وسوف يتعزز نجاح الجهود الرامية إلى تحقيق حفظ الغابات بالروابط والتنسيق الفعال الشامل لعدة قطاعات.
    The success of efforts to achieve forest conservation will be enhanced with effective cross-sectoral linkages and coordination. UN وسوف يتعزز نجاح الجهود الرامية إلى تحقيق حفظ الغابات بالروابط والتنسيق الفعال الشامل لعدة قطاعات.
    International and regional peace and security would be enhanced though universal adherence to the Convention. UN قد يتعزز السلام والأمن على الصعيد الدولي والإقليمي من خلال عالمية الانضمام إلى الاتفاقية.
    The quantification of reduction benefits would be enhanced if research efforts more closely matched the source of fish that people eat. UN وسوف يتعزز القياس الكمّي إذا كانت الجهود أقرب إلى التوافق مع مصدر الأسماك التي يأكلها الناس.
    Implementing solidarity would be enhanced by focusing on different sectors. UN ومن المنتظر أن يتعزز إعمال مبدأ التضامن من خلال التركيز على قطاعات مختلفة.
    Para tener una sociedad sana, es necesario contar con familias sólidas " (It can be affirmed that the productivity and development of a country will be enhanced if there is also development of the families of which it consists. UN ويمكن التأكيد على أن إنتاجية بلد ما وتطوره تتعزز إذا ما وجدت أيضاً تنمية للأُسر التي يتكون منها هذا البلد.
    Conscious that the value of the standardized reporting system would be enhanced by a broader participation of Member States, UN وإدراكا منها بأن قيمة نظام الإبلاغ الموحد سوف تتعزز بمشاركة واسعة من الدول الأعضاء،
    For some time now, the Australian authorities have held the view that the operations of the Commission would be enhanced by increased transparency. UN وترى الســـلطات الاسترالية، منذ وقت، أن من شأن عمليات اللجنة أن تتعزز عن طريق المزيـــد من الشفافية.
    She hoped that the role of the Authority would be enhanced and its profile raised through the media and other means so that women could make themselves heard more easily. UN وأملت بأن يتم تعزيز دور السلطة من خلال وسائل الإعلام ووسائل أخرى بحيث تستطيع النساء أن توصل صوتهن على نحوٍ أفضل.
    In addition to this new structure, Professional-level staffing would be enhanced by 10. UN وبالإضافة إلى هذا الهيكل الجديد، يتم تعزيز ملاك موظفي الفئة الفنية بعشرة موظفين.
    In addition, financial inclusion should be enhanced to increase access to financial services for both potential savers and potential borrowers. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الشمول المالي لزيادة فرص الحصول على الخدمات المالية لكل من المدخرين والمقترضين المحتملين.
    Senegal believed that private sector participation in major conferences such as the United Nations Conference on Sustainable Development should be enhanced. UN وأضاف أن السنغال ترى أنه ينبغي تعزيز مشاركة القطاع الخاص في المؤتمرات الكبرى مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Nuclear weapons continued to be enhanced, and military alliances were being consolidated. UN وما زال يجري تعزيز الأسلحة النووية كما يجري توطيد الأحلاف العسكرية.
    In line with recent experience, consultation with Member States on the Department's reform initiatives will be enhanced. UN واستنادا إلى الخبرات الأخيرة سوف يجري تعزيز التشاور مع الدول الأعضاء بشأن مبادرات إصلاح إدارة عمليات حفظ السلام.
    The ability to seize the business opportunities that international trade offers also needs to be enhanced. UN ويجب تعزيز القدرة على اغتنام الفرصة التجارية التي توفرها التجارة الدولية.
    In that context, the capacity of the public health system will be enhanced in order to overcome problems, and health-care personnel located in remote areas of the Amazonas will be trained. UN وفي هذا السياق سوف تعزَّز قدرات نظام الصحة العامة بغية التغلب على المشاكل، وسيجري تدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية في المناطق النائية من ولاية أمازوناس.
    Perceived accountability of national and local governments should be enhanced through the linking of tax collection and service delivery. UN ولا بد من تعزيز خضوع الحكومات الوطنية والمحلية للمساءلة من خلال الربط بين جباية الضرائب وتوفير الخدمات.
    All bilateral and multilateral assistance in this regard should be enhanced at this crucial juncture. UN وجميع المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف يجب تعزيزها في هذا المنعطف الحاسم.
    The role of the media must be enhanced, so that it can serve as an agent for transition. UN ويتعين أيضاً أن يُعزَّز الدور الذي تؤديه وسائط الإعلام، بحيث تُستَخدَم عوامل للتغيير فيما يتصل بالانتقال.
    Methodologies of data collection should be enhanced and harmonized, and qualitative research intensified. UN ويجب تحسين منهجيات جمع البيانات وتنسيقها، وتكثيف البحوث النوعية.
    The Working Group believes that transparency would of course be enhanced if these types of arrangements were made public. UN ويعتقد الفريق العامل أن الشفافية سوف تُعزّز بطبيعية الحال إذا ما أُعلن عن هذه الترتيبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus